We thank your predecessor, His Excellency Father Miguel d'Escoto Brockmann, for his strong leadership during his tenure as President of the Assembly at its sixty-third session. |
Мы выражаем благодарность Вашему предшественнику его Превосходительству отцу Мигелю д'Эското Брокману за его умелое руководство работой шестьдесят третьей сессии Ассамблеи в качестве ее Председателя. |
The Board authorized the Consultations of the President to approve new candidates for the Advisory Board and for the Working Party. |
Совет уполномочил участников консультаций Председателя одобрить кандидатуры новых членов в состав Консультативного органа и Рабочей группы. |
In that undertaking, I enjoyed the support of the President of the General Assembly, who will now launch negotiations on the draft outcome of the Conference. |
При этом понимании я пользовался поддержкой Председателя Генеральной Ассамблеи, который сейчас возобновит переговоры по проекту итогового документа Конференции. |
As President of the General Assembly, I see my role as a convener, facilitator and bridge-builder working with all Member States in the best interest of all. |
В качестве Председателя Генеральной Ассамблеи я вижу себя в роли руководителя, посредника и связующего звена между всеми государствами-членами в наилучших интересах всех. |
I would like to convey special thanks to the President of the General Assembly and his Office and to the Vice-Presidents for their engagement, support and leadership. |
Особую признательность мне хотелось бы выразить Председателю Генеральной Ассамблеи и его Канцелярии, а также заместителям Председателя за их соучастие, поддержку и руководство. |
Support for the Office of the President of the General Assembly through the allocation of required resources will allow for the strengthening of its institutional memory and a better dissemination of its work. |
Поддержка, оказываемая Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи посредством предоставления необходимых ресурсов, позволит укрепить институциональную память и более широко распространять информацию о ее работе. |
I also wish to congratulate Mr. Miguel d'Escoto Brockmann of Nicaragua on his excellent contribution to the previous session in his capacity as President. |
Я хотел бы также поблагодарить г-на Мигеля д'Эското Брокмана из Никарагуа за тот исключительный вклад, который он внес на своем посту Председателя предыдущей сессии. |
My country thanks the President of the General Assembly for having convened this debate, and recognizes the active role played by Japan in advancing discussions on this item. |
Мы благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи за организацию этих прений и отмечаем активную роль Японии в продвижении обсуждения этого вопроса. |
Mr. Iqbal Ahmed (Bangladesh): The Bangladesh delegation would like to thank the President for convening this meeting. |
Г-н Икбал Ахмед (Бангладеш) (говорит по-английски): Делегация Бангладеш хотела бы поблагодарить г-на Председателя за организацию нынешнего заседания. |
My delegation highly appreciates the initiative of the President to convene this high-level meeting, which underlines the crucial importance of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Моя делегация высоко оценивает инициативу Председателя по созыву этого заседания высокого уровня, что подчеркивает важнейшее значение Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
The troika shall be constituted automatically at the time of the election of the Member State to act as President Pro Tempore of CELAC. |
«Тройка» формируется автоматически в момент проведения выборов государства-члена, которое будет выполнять функции Временного Председателя СЕЛАК. |
He concluded by thanking the President and the Board members and observed that UNFPA looked forward to deepening its relationship with the Board. |
В заключение он поблагодарил Председателя и членов Совета и отметил, что ЮНФПА намерен углублять взаимоотношения с Советом. |
As for the role of the President, several delegations criticized the current system of rotation and the short terms of office. |
Что касается фигуры Председателя, то ряд делегаций выступают с критикой нынешней системы ротации и короткой продолжительности пребывания председателей в должности. |
So it is good that we have such a basis in writing before us now and I thank the President for that. |
Так что хорошо, что у нас есть теперь такая основа в письменном виде, и я благодарю Председателя за это. |
We are also aware here in the Conference of your work as President of the Tenth Meeting of the States Parties to the Convention on Anti-Personnel Mines. |
Нам здесь, на Конференции, известна также Ваша работа на посту Председателя десятого Совещания государств - участников Конвенции о запрещении противопехотных мин. |
At present there are five female Supreme Court Justices and the President of the Court of Appeal is a female. |
В настоящее время среди членов Верховного суда есть пять женщин и должность председателя Апелляционного суда Багамских Островов также занимает женщина. |
The Board authorized the Board President to sign the contract between WFP and the Comptroller and Auditor General of India on its behalf. |
Совет уполномочил Председателя Совета подписать контракт между ВПП и Контролером и Генеральным ревизором Индии от его имени. |
(a) Note by the President of the General Assembly circulating the summary report of the 2010 parliamentary hearing; |
а) Записка Председателя Генеральной Ассамблеи, касающаяся краткого доклада о парламентских слушаниях 2010 года; |
At the invitation of the President of the General Assembly, the Geneva representative spoke at the High-level Dialogue held in New York in September 2007. |
По приглашению Председателя Генеральной Ассамблеи женевский представитель выступил на заседании в рамках Диалога высокого уровня, состоявшегося в Нью-Йорке в сентябре 2007 года. |
Following discussions on the proposal, the Main Committee suspended its consideration of the item to take advantage of an offer from the President to lead a smaller discussion aimed at achieving consensus. |
После обсуждения этого предложения Главный комитет приостановил рассмотрение этого пункта, чтобы воспользоваться предложением Председателя провести под его руководством ограниченное обсуждение с целью достижения консенсуса. |
Allowing the President to talk to the press prior to other participants, therefore, would encourage more honest reporting to the outside world. |
Поэтому наделение Председателя полномочиями общаться с прессой до того, как это сделают другие участники, будет способствовать более объективному информированию общественности. |
The President said that there appeared to be agreement to elect Ambassador Gerard Corr of Ireland as Vice-President of the Fifth Conference. |
Председатель говорит, что, как представляется, имеется согласие избрать в качестве заместителя Председателя пятой Конференции посла Ирландии г-на Джерарда Корра. |
The President: Thank you very much for the kind words addressed to the Chair, and also I've taken note of your important statement. |
Председатель (говорит по-английски): Большое Вам спасибо за добрые слова в адрес Председателя, и я также принимаю к сведению Ваше важное заявление. |
The annual delegation to the regular session of the Human Rights Council is usually led by the President and the Executive Vice-President. |
Делегации, ежегодно направляемые для участия в очередных сессиях Совета по правам человека, обычно возглавляет Председатель или исполнительный заместитель Председателя. |
On 11 April, the Council held informal consultations to consider a draft presidential statement, following which the President briefed the press. |
11 апреля Совет провел неофициальные консультации для обсуждения проекта заявления Председателя, после которых Председатель провел брифинг для представителей средств массовой информации. |