| The Director then outlined the substantive support provided to the Office of the President by the Secretariat. | Затем оратор рассказал об основной поддержке, которую оказывает Канцелярии Председателя Секретариат. |
| Finally, the annual report of the President of the Human Rights Council should also cover the September session. | Наконец, ежегодный доклад Председателя Совета по правам человека должен также охватывать и сентябрьскую сессию. |
| We thank the President for his leadership in initiating this important discussion. | Мы благодарим Председателя за инициирование этого важного обсуждения. |
| Of course, this is only a brief overview of the priorities and the achievements of President Holkeri. | Безусловно, это лишь краткий обзор приоритетных задач и достижений Председателя Холкери. |
| As the Council is almost permanently in session, we wish to particularly emphasize the need to institutionalize the Office of President of the Council. | Поскольку Совет заседает почти непрерывно, мы хотим особо подчеркнуть необходимость институционализации канцелярии Председателя Совета. |
| As President of the General Assembly, I will give high priority to mediation in the coming year. | В качестве Председателя Генеральной Ассамблеи я буду уделять первоочередное внимание посредничеству в предстоящем году. |
| Several speakers commented on the roles and responsibilities of the President of the Council. | Несколько выступавших коснулись вопроса о функциях и обязанностях Председателя Совета. |
| All these efforts have been supported by the Office of the President. | Канцелярия Председателя оказывала поддержку всем этим усилиям. |
| President of the High Court and the General Prosecutor for the first time are women in Albania. | Впервые должности председателя Верховного суда и генерального прокурора в Албании занимают женщины. |
| Australia is pleased to serve as its President at the Meeting of High Contracting Parties in November this year. | Австралия рада исполнять обязанности Председателя на совещании Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции в ноябре этого года. |
| Following an introduction by the President, remarks were given by a panel of speakers. | После вступительного слова Председателя с замечаниями выступила группа ораторов. |
| This was followed by concluding remarks of the President. | За этим последовали заключительные замечания Председателя. |
| Two Friends of the President had been appointed to assist him. | Для оказания ему помощи были назначены два друга Председателя. |
| He recalled that one of the duties of the President was to promote the universalization of the Protocol. | Он напоминает, что одной из обязанностей Председателя является поощрение универсализации Протокола. |
| Such principles should be borne in mind when appointing coordinators and Friends of the President. | Такие принципы следует иметь в виду при назначении координаторов и друзей Председателя. |
| If this is the case, then you have greatly facilitated the work of the President. | Если это будет так, то вы существенно облегчите работу Председателя. |
| The AHRC is a collegiate body made up of a President and five Commissioners. | АКПЧ - коллегиальный орган в составе Председателя и пяти уполномоченных. |
| That is in line with the constructive thoughts of the President of the General Assembly in this regard. | Эти меры созвучны конструктивным идеям Председателя Генеральной Ассамблеи на этот счет. |
| I bring the greetings of the President of the IPU, Speaker Theo-Ben Gurirab of Namibia. | Я передаю приветствия Председателя МПС спикера Национальной ассамблеи Намибии Тео-Бен Гурираба. |
| He was formerly the President of the Portuguese Association of Body Damage Evaluation and Deputy of the European Council of Legal Medicine. | Ранее являлся Председателем Португальской ассоциации по оценке телесных повреждений и заместителем Председателя Европейского совета судебной медицины. |
| States parties mandated the President of the 3MSP to initiate the process to identify and recruit the ISU Director. | Государства-участники уполномочили Председателя СГУ-3 инициировать процесс отбора кандидатуры и найма Директора ГИП. |
| Speaking as President, he invited the Conference to take note, with appreciation, of the report of the Preparatory Committee. | Выступая в качестве Председателя, он предлагает Конференции с удовлетворением принять к сведению доклад Подготовительного комитета. |
| Without another judge at the location of the President, the flow of disposal of cases cannot be maintained. | В отсутствие еще одного судьи в месте базирования Председателя невозможно поддерживать необходимые темпы рассмотрения дел. |
| It also welcomed the proposal by the President of the European Commission to impose a tax on financial transactions. | Кроме того, Франция приветствует предложение Председателя Европейской комиссии ввести налог на финансовые операции. |
| Minister Samarasinghe of Sri Lanka thanked the President of the Council for the manner in which she conducted the proceedings. | Министр Самарасинге поблагодарил Председателя Совета за то, каким образом она проводит обзор. |