He then decided to nominate Mr. Serge Brammertz, Mr. Hassan Bubacarr Jallow, and Mr. Vladimir Tochilovsky as candidates for the position of Deputy Prosecutor. |
В итоге он решил выдвинуть на должность заместителя Прокурора кандидатуры г-на Сержа Браммерца, г-на Хассана Бубакарра Джаллоу и г-на Владимира Точиловского. |
In order to assist him in this task and to ensure the regular, timely and fully integrated flow of information on security incidents and trends, a D-1 position for an assistant designated officer is requested for his office. |
Для целей оказания ему помощи в выполнении этой задачи и обеспечения своевременного поступления на регулярной основе всей информации об инцидентах и тенденциях в области безопасности запрашивается одна должность класса Д1 помощника уполномоченного сотрудника в составе его канцелярии. |
To assist the Secretary-General, an additional Deputy Secretary-General position should be created, responsible for peace and security. (293) |
Для оказания содействия Генеральному секретарю должна быть создана дополнительная должность первого заместителя Генерального секретаря, ответственного за вопросы мира и безопасности. (293) |
It is recommended that the Department of Peacekeeping Operations establish a full-time child protection expert position to provide guidance to staff assigned to peacekeeping missions and to advance mainstreaming at Headquarters. |
Рекомендуется, чтобы Департамент операций по поддержанию мира учредил должность эксперта по вопросам защиты детей на основе полной занятости для предоставления руководства сотрудникам, направляемым в миссии по поддержанию мира, и для содействия актуализации на уровне штаб-квартиры. |
Under the new staff selection system, candidates included in a list endorsed by a central review body, other than the candidate selected for a specific position, are placed on a roster of candidates pre-approved for vacancies of similar functions. |
В соответствии с новой системой отбора кадров кандидаты, включенные в список, утвержденный центральным контрольным органом, за исключением кандидата, отобранного на конкретную должность, вносятся в реестр предварительно одобренных кандидатов на аналогичные вакантные должности. |
The investigation produced evidence that the Honorary Representative, who had held his position since 1967, had for many years misused UNHCR assets and engaged in activities incompatible with the discharge of his duties with the Organization. |
Расследование позволило установить, что почетный представитель, который занимал свою должность с 1967 года, в течение многих лет злоупотреблял средствами УВКБ и занимался деятельностью, не совместимой с его функциями в организации. |
The advice is to seek inspiration in Simon Goldberg's For those whose contact with international statistical matters is recent, Simon Goldberg retired from his position as Deputy Chief Statistician of Canada to become the fourth Director of the then United Nations Statistics Division. |
Мы советуем черпать вдохновение в подходе Саймона Голдберга Для тех, кто только недавно соприкоснулся с вопросами международной статистики, сообщаем, что Саймон Голдберг ушел с поста заместителя главного статистика Канады, чтобы занять должность четвертого директора Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
One new Case Manager Officer position is proposed to manage the case-related filing system and to provide full administrative support in the preparation of the disclosure requirements for the cases so that they are compatible with the standards of existing international tribunals. |
Предлагается одна новая должность сотрудника по ведению дел, который будет заниматься систематизацией относящихся к делам документов и оказывать всестороннюю административную поддержку при подготовке требований по раскрытию информации по делам, с тем чтобы они соответствовали стандартам существующих международных трибуналов. |
Upon its transfer to Copenhagen, the Procurement Services Section will, in early 2005, introduce the position of expediting assistant whose function will be to monitor all delivery dates. |
По завершении перевода Секции закупок в Копенгаген в ее штат в начале 2005 года будет добавлена должность помощника экспедитора, чьи обязанности будут заключаться в контроле за сроками исполнения заказов. |
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. |
Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков. |
The Special Committee requests that the Secretary-General make the position of HIV/AIDS Policy Adviser a permanent one, through the newly available flexibility within the staffing table. |
Специальный комитет просит Генерального секретаря сделать должность советника по вопросам политики в области борьбы с ВИЧ/СПИДом постоянной, используя появившуюся недавно возможность гибкого подхода к штатному расписанию. |
A disadvantage of quotas was that they might promote a perception that a woman had gained a decision-making position because of gender rather than merit. |
Недостаток системы квот заключается в том, что квоты могут содействовать созданию впечатления о том, что женщина заняла руководящую должность не по заслугам, а в результате действия гендерных факторов. |
Recognizing that HIV/AIDS was a major health concern for both peacekeepers and the local population, the Special Committee urged the Secretary-General to make the position of HIV/AIDS Policy Adviser a permanent one. |
Признавая, что ВИЧ/СПИД является одной из главных медицинских проблем как для миротворцев, так и для местного населения, Специальный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря сделать должность советника по вопросам политики в области борьбы с ВИЧ/СПИДом постоянной. |
We have created the position of Ambassador for Counter-Terrorism to promote, intensify and coordinate our international counter-terrorism efforts. |
Нами создана должность посла по вопросам борьбы с терроризмом для того, чтобы развивать, активизировать и координировать международные усилия по борьбе с терроризмом. |
In that regard, Norway hopes that the recruitment process for the gender focal point position within the Department will be completed as soon as possible. |
В этой связи Норвегия надеется, что процесс рассмотрения кандидатур на должность координатора по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира завершится как можно скорее. |
In order to ensure the accountability of UNICEF and establish a credible system of results-based programming and management, which is one of the key requirements identified in the MTSP, it is proposed to add a P-5 level position in the Evaluation Office. |
Для обеспечения подотчетности ЮНИСЕФ и создания эффективной системы разработки программ и управления, ориентированной на конкретные результаты, которая является одним из ключевых требований, закрепленных в СССП, предлагается ввести в Управлении по оценке одну должность уровня С-5. |
As far as substantive legal matters were concerned, it was most unfortunate that the position of Senior Legal Officer fell vacant immediately after the first cases from the Office came before the Dispute Tribunal. |
Что касается правовых вопросов по существу, то крайне неудачно, что должность старшего сотрудника по правовым вопросам оказалась вакантной сразу же после того, как в Трибунал по спорам поступили первые дела. |
Moreover, requiring a staff member to be appointed to a particular position may have negative effects on the operational effectiveness of an office, when that staff member was not selected by the programme manager. |
Кроме того, требование о том, чтобы сотрудника назначили на определенную должность, может негативно сказаться на эффективности работы подразделения, если этот сотрудник не был выбран руководителем программы. |
The Secretary-General notes that when recruitment is undertaken for a vacant position, there are different possibilities for how the successful candidate may be appointed following the completion of the selection process. |
Генеральный секретарь отмечает, что, когда речь идет о найме сотрудника на вакантную должность, существуют разные варианты того, каким образом может быть назначен успешный кандидат после завершения процесса отбора. |
Judges are not staff and may not be appointed to any position in the United Nations following the expiration of their judicial term. |
Судьи не являются сотрудниками Организации Объединенных Наций и не могут быть назначены ни на одну должность в Организации после того, как истекает срок их полномочий в Трибунале. |
Conversion of Police Liaison Officer position to a post at the P-3 level |
Временная должность офицера связи полиции преобразована в штатную должность С-З |
This position will be created as the result of the reassignment of the Chief, Receiving and Inspection Unit (P-3), from Contingent-owned Equipment and Property Management in Integrated Support Services. |
Эта должность будет создана в результате передачи должности начальника Группы по приемке и инспектированию (С-З) из состава Секции по использованию имущества контингентов и управлению другим имуществом в структуре Службы комплексного вспомогательного обслуживания. |
With the expansion of peacekeeping operations and the increasing need to respond in a timely manner as well as the year-round rotation of strategic deployment stocks, it is requested to continue the position. |
В связи с расширением масштабов миротворческой деятельности и необходимостью своевременного удовлетворения связанных с этим потребностей, а также в связи с круглогодичной ротацией стратегических запасов для развертывания эту должность предлагается сохранить и в следующем финансовом году. |
It is therefore proposed to continue the Human Resources Officer position at the P-3 level, in order to provide dedicated performance management implementation and coordinate support and training for field staff serving in peacekeeping operations. |
Поэтому предлагается сохранить внештатную должность сотрудника по кадровым вопросам уровня С-З для предоставления специализированных услуг по внедрению механизма управления служебной деятельностью и координирования поддержки и учебной подготовки персонала на местах, работающего в операциях по поддержанию мира. |
The absence of the Military Maritime Officer position would adversely affect the United Nations counter-piracy strategy and lead to renewed calls by Member States to re-establish such a post. |
Отсутствие должности сотрудника по военно-морским вопросам отрицательно сказалось бы на осуществлении стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с пиратством и побудило бы государства-члены снова обратиться с призывом учредить такую должность. |