For the reasons explained in paragraph 19 above, it is proposed that the position be converted to a post. |
В силу причин, разъясненных в пункте 19 выше, предлагается преобразовать эту временную должность в штатную должность. |
No resources will be needed, as it is proposed that one general temporary assistance position be converted to a post. |
Средства не потребуются, поскольку должность, финансируемую по статье «Временный персонал общего назначения», предлагается преобразовать в штатную должность. |
When Fiji became independent on October 10, 1970, he assumed the new position of Governor-General. |
Когда 10 октября 1970 (1970-10-10) года острова Фиджи обрели независимость, должность главного министра была преобразована в должность премьер-министра. |
One Administrative Officer (P-3) post is requested in the Office of the Assistant Secretary-General for the conversion of a general temporary assistance position. |
В Канцелярии помощника Генерального секретаря предлагается преобразовать внештатную должность временного персонала общего назначения в штатную должность сотрудника по административным вопросам (С3). |
One position currently funded from general temporary assistance is proposed for conversion to a post (see para. 241 below). |
Одну должность, которая финансируется сейчас по статье «Временный персонал общего назначения», предлагается преобразовать в штатную должность (см. пункт 241 ниже). |
As those activities are of a continuing nature, it is proposed to convert the approved general temporary assistance position to a post in order to provide dedicated support to the HCC/Headquarters Property Survey Board capacity development programme. |
Поскольку указанная деятельность носит постоянный характер, предлагается преобразовать утвержденную должность, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, в штатную должность, с тем чтобы занимающий ее сотрудник оказывал целевую помощь в реализации программы наращивания потенциала КЦУК/Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях. |
They would be able to move either by applying to a vacant position at their current level or at one level higher or by opting into the managed reassignment exercise, which would only be for lateral movements. |
Они могут как претендовать на должность аналогичного или более высокого уровня, так и участвовать в процессе регулируемого перемещения, касающегося только горизонтальных перемещений. |
Prior to each election for a position, or group of positions, a list of the candidates to be voted upon, is to be compiled by the Presiding Officer of the meeting. |
До проведения выборов на каждую отдельную должность или несколько должностей председательствующий на заседании составляет список кандидатур для голосования. |
Between 2001 and 2004, Mrs. Hanna Gronkiewicz-Waltz, a national of Poland, held the position of Vice-President of the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). |
В 2001-2004 годах представитель Польши г-жа Ханна Гронкевич-Вальц занимала должность вице-президента Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР). |
Let's just say that if she gets the position, the Dean's office is going to receive an anonymous letter regarding her and Starkman's relationship, accompanied by some very revealing photographs. |
Ну, скажем, если должность получит она, в деканат придет анонимное письмо,... касающеесяее отношенийсоСтаркманом, вместе с очень откровенными фотографиями. |
In view of the sensitive nature of the information handled by the Office of the Special Representative of the Secretary-General, it is proposed that a Translator/Interpreter position be established. |
Ввиду чрезвычайно важного характера информации, попадающей в распоряжение Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, предлагается учредить должность внештатного письменного/устного переводчика. |
In 1930, Xu returned to Jiangxi-Fujian Soviet, he was appointed as the Minister of Education of the Chinese Soviet Republic, a position he held until September 1937. |
В 1930 году Сюй вернулся в Китай и был назначен на должность министра образования Китайской Советской Республики - должность, которую он занимал до сентября 1937 года. |
Cost estimates reflect the new methodology in the computation of international staff costs, and the abolishment of one P-3 position as well as the conversion of one Field Service position to national General Service staff position pursuant to General Assembly resolution 65/248. |
Смета расходов отражает новую методологию исчисления расходов на международный персонал, упразднение одной должности класса С-З и преобразование одной должности категории полевой службы в должность национального сотрудника категории общего обслуживания в соответствии с резолюцией 65/248 Генеральной Ассамблеи. |
Provision is made in the Office of the Executive Representative of the Secretary-General for an Assistant Secretary-General position for the Executive Representative, a position at the D-2 level for the Deputy Executive Representative and a position at the P-5 level for the Chief of Staff. |
В штате Канцелярии Исполнительного представителя Генерального секретаря предусматривается должность уровня помощника Генерального секретаря для Исполнительного представителя, должность класса Д2 для заместителя Исполнительного представителя и должность класса С5 для начальника Кадровой службы. |
It is therefore proposed to convert one P-4 position of Conduct and Discipline Officer, one Field Service position of Administrative Assistant and one national General Service staff position of Administrative Assistant from temporary positions to posts. |
В связи с этим предлагается преобразовать из временных в штатные следующие должности: одну должность сотрудника по вопросам поведения и дисциплины уровня С4, одну должность помощника по административным вопросам категории полевой службы и одну национальную должность помощника по административным вопросам категории общего обслуживания. |
In February 1947, Mackiernan missed the adventure of the war and applied to the State Department for a position as a consular clerk at his former location in China. |
В феврале 1947 года Маккирнан принял предложение Госдепартамента и перешёл на должность сотрудника консульства в его прежнем месте жительства в Китае. |
As a result, Spencer, while retaining his seat in the cabinet and position as Lord President, was again appointed Lord Lieutenant to take charge of the government's Irish policy. |
В результате лорд Спенсер, сохранив за собой должность лорда-председателя Совета в кабинете министров, вновь был назначен лордом-лейтенантом Ирландии. |
His brother, Hugo Enríquez Frödden, a physician, held the position of director of the Juan Aguirre Hospital in Santiago and was a distinguished member of the World Health Organization. |
Ещё один брат - Уго Энрикес Фродден занимал должность директора больницы Хуан Агирре в Сантьяго и был членом Всемирной организации здравоохранения. |
After the end of the War of the Second Coalition, Wimpffen was given a position as Adjutant in the newly created Inner Austrian military command (1803) and was promoted to Oberst (Colonel) in 1805. |
После окончания Войны второй коалиции получил должность адъютанта в созданной службе Внутреннего австрийского военного командования (1803) и был произведен в полковники (1805). |
On 9 February 2010, it was announced that Arnold will take on the position of head coach for the Central Coast Mariners until the end of the 2012/2013 season. |
9 февраля 2010 года было объявлено, что Арнольд займёт должность главного тренера «Сентрал Кост Маринерс» до конца 2012/13 сезона. |
The current director of the NCSD is John Streufert, former chief information security officer (CISO) for the United States Department of State, who assumed the position in January 2012. |
Нынешний директор NCSD Джон Стрейферт, бывший главный офицер информационной безопасности Госдепартамента США, вступил в должность в январе 2012 года. |
In 1996, he announced that he was leaving politics: he stepped down from the minister's position, resigned as a Member of Parliament and turned to business. |
В 1996 году объявляет об уходе из политики, покидает должность министра, сдает депутатский мандат и начинает заниматься предпринимательской деятельностью. |
Taylor is able to resurrect the treaty by convincing Hassan's wife Dalia to assume her husband's position as interim President and to sign the treaty on her country's behalf. |
Тейлор убеждает жену Хасана Далию принять должность её мужа и подписать соглашение от имени её страны. |
He named himself Supreme Director, a position which he would occupy for exactly 30 hours, which was the time the living, but wounded, O'Higgins took to return to Santiago and reclaim command. |
Он провозгласил себя Верховным диктатором, эту должность он занимал ровно 30 часов, пока раненый О'Хиггинс смог вернуться в Сантьяго. |
They are, Young argued, confined, even condemned to lower-level jobs, with no chance to rise to eminence, or even to a comfortable position of responsibility. |
Они, утверждал Янг, приговорены к низкооплачиваемой работе без всякой надежды на высокое положение или даже удовлетворительную ответственную должность. |