| I would like to ask if DPKO and UNAIDS have plans to establish a permanent position. | Я хотел бы спросить, есть ли планы у ДОПМ и ЮНЭЙДС создать постоянную должность. |
| We hope that the permanent position for a senior gender adviser can be filled in the near future. | Мы надеемся, что в ближайшем будущем должность старшего советника по гендерным вопросам будет заполнена на постоянной основе. |
| The right to elect and to be elected to the leading bodies guarantees women the right to occupy any position according to their vocation. | Право избирать и быть избранным в руководящие органы обеспечивает женщинам возможность занимать любую должность, соответствующую уровню их квалификации. |
| UNAIDS currently funds the position of an HIV/AIDS policy adviser working within DPKO headquarters. | В настоящее время ЮНЭЙДС финансирует должность советника по политике в области ВИЧ/СПИДа в штаб-квартире ДОПМ. |
| We appreciate the fact that the position of a Senior Gender Adviser is being earmarked for the peacekeeping mission in Liberia. | Мы высоко оцениваем тот факт, что в штатном расписании Миссии по поддержанию мира в Либерии предусмотрена должность Старшего советника по гендерным вопросам. |
| In 1998, the Public Service Commission created the position Workplace Harassment Prevention Coordinator. | В 1998 году Комиссия государственной службы создала штатную должность координатора по предотвращению случаев домогательств на рабочих местах. |
| Ambassador Nandan, who had held the position since March 1996, obtained 48 votes. | За посла Нандана, который занимает эту должность с марта 1996 года, было подано 48 голосов. |
| Diplomas shall indicate the category of vessel and the position to which persons recommended for certification may be appointed. | В дипломах указывается группа судна и должность, на которую рекомендуемые к дипломированию лица могут быть назначены. |
| This position could also be responsible for maintaining and updating the President's web site, under the guidance of the Spokesperson. | Сотрудник, занимающий эту должность, мог бы также отвечать за ведение и обновление, под руководством пресс-секретаря, веб-сайта Председателя. |
| The requirements for candidates for State service positions depend only on the duties of the position and are set by law. | Требования, предъявляемые к кандидату на должность государственного служащего, обусловливаются только характером должностных обязанностей и устанавливаются законом. |
| Junior Professional Officer position in UNRWA Policy Analysis Unit, headquarters Amman | Должность младшего сотрудника категории специалистов в Группе по анализу политики БАПОР, штаб-квартира в Аммане |
| The position is currently that of Staff Officer. | В настоящее время эту должность занимает штабной офицер. |
| Therefore, it is proposed to establish a post rather than a general temporary assistance position. | В этой связи предлагается учредить штатную, а не временную должность. |
| All affected staff either took the package or found a new position at or above their grade level. | Все затрагиваемые сотрудники либо согласись с увольнением с компенсацией, либо получили новую должность своего класса или выше. |
| Five candidates from smaller parties also contested the position. | Своих кандидатов на эту должность выдвинули и пять мелких партий. |
| Most parties had agreed informally that the position should be held by a woman. | Большинство партий неофициально согласились с тем, что эту должность должна занимать женщина. |
| In this regard, a temporary position for an officer-in-charge of the Security Office (P-4) is proposed. | В этой связи предлагается учредить временную должность начальника управления безопасности (С4). |
| Consequently, it is proposed that a temporary position be established for the Chief Finance Officer (P-5). | В этой связи предлагается учредить временную должность старшего сотрудника по финансовым вопросам (С5). |
| In this regard, a temporary position of a Humanitarian Officer (P-3) is also proposed. | В этой связи также предлагается учредить временную должность сотрудника по гуманитарным вопросам (С-З). |
| A temporary position for a Civil Engineer at the P-4 level is also proposed. | Предлагается также учредить должность инженера-строителя (С4). |
| The establishment of a temporary position for a Budget Officer (Field Service) is also proposed. | Предлагается также учредить временную должность сотрудника по бюджету (категория полевой службы). |
| In addition, it is also proposed to establish a temporary position of Transport Officer at the P-3 level. | Кроме того, предлагается учредить временную должность сотрудника по транспорту (С-З). |
| A temporary position of Chief Supply Officer at the P-5 level would be required. | Необходимо будет учредить временную должность старшего сотрудника по снабжению (С5). |
| One position was encumbered from 17 February 2010. | Одна должность была заполнена с 17 февраля 2010 года. |
| It is therefore proposed to abolish the Technical Administrative Officer position. | В связи с этим должность технического административного сотрудника предлагается упразднить. |