Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Position - Должность"

Примеры: Position - Должность
In 1978, Hanna Holborn Gray, then the provost and acting president of Yale University, became President of the University of Chicago, a position she held for 15 years. В 1978 году Ханна Холборн Грей, декан и временный президент Йельского университета, была назначена президентом Чикагского университета, и занимала эту должность 15 лет.
He served as House Minority Whip (the second-ranking Republican in the House) from 1981 to 1989; he was the first Southern Republican to hold such a high leadership position. Он работал в качестве партийного организатора фракции меньшинства Палаты представителей (второй по рангу республиканец в Палате представителей) с 1981 по 1989 г.; он стал первым республиканцем из южных штатов, занимавшим такую высокую руководящую должность.
A solid reading knowledge of both written French and written English is a requirement; familiarity with XML and CVS would be helpful but can be acquired after taking the position if necessary. Необходимо хорошее знание как письменного французского, так и письменного английского языка; свободное владение XML и CVS желательно, но может при необходимости быть приобретено после вступления в должность.
So effective immediately, Ms. Benes will return to her old position at her original salary and I, of course, will return to mine. Итак, мисс Бенес немедленно возвращается на прежнюю должность к своему первоначальному окладу. А я, разумеется, возвращаюсь к своему.
By the way, as it turns out, that position with the CJC won't be available as soon as I thought, but I think we can transfer you to Organized Crime to get you back out in the field. Кстати говоря, выяснилось, что та должность в спецподразделении не так уж скоро освободится, но мы можем перевести тебя в отдел оргпреступности, и ты снова будешь в деле.
Yuji Kumamaru Present position: Counsellor (in charge of the Fifth Committee) at the Permanent Mission of Japan to the United Nations, since June 1994 Ныне занимаемая должность: С июня 1994 года советник (ответственный за работу Пятого комитета) Постоянного представительства Японии при Организации Объединенных Наций,
However, UNITA requested the additional position of Governor of Huambo and also expressed preference for the post of Deputy Governor of Malange, rather than that of Huambo. Вместе с тем УНИТА просил выделить ему дополнительно должность губернатора Уамбо, а также высказался за то, чтобы вместо должности заместителя губернатора Уамбо ему была предоставлена должность заместителя губернатора Маланже.
The first leads mainly to participation in parliaments and other elected bodies, in positions as elected head of State or Government, and to nominations to the position of cabinet minister or other top political function. Первый ведет главным образом к участию в деятельности парламентов и других избранных органов, занятию должностей избранного главы государства или правительства и к назначению на должность министра - члена кабинета или другую высшую политическую должность.
Claim that the decision not to select her for the position for which she applied violated her rights) Заявление о том, что решение не назначать ее на должность, на которую она претендовала, было нарушением ее прав)
It must be noted that prior to becoming the commander of the Croatian Serb paramilitary forces, Mile Mrksic held the position of Assistant Chief of Staff of the Armed Forces of Yugoslavia at Belgrade, and he is still a commissioned officer of that Army. Необходимо отметить, что, прежде чем стать командующим военизированными силами хорватских сербов, Миле Мкршич занимал должность помощника начальника штаба вооруженных сил Югославии в Белграде и по-прежнему является офицером этой армии.
Sir, could you please state your name, position and why you're here for the record? Сэр, пожалуйста, назовите суду ваше имя, должность и почему вы здесь.
You are lucky, you are a bride again, such a position! Тебе повезло, ты опять невеста, это такая должность!
The CHAIRMAN said that, regarding the election of a Vice-Chairman from the Group of Eastern European States, his consultations with the Group's coordinator had shown that the Group was not yet in a position to nominate a candidate for the post. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, касаясь вопроса о выборах заместителя Председателя от Группы восточноевропейских государств, говорит, что, как свидетельствуют его консультации с координатором этой группы, она еще не в состоянии выдвинуть кандидата на эту должность.
In addition, it is proposed that the former post of Special Adviser (Military Matters) (one P-3 post) be redeployed from the former Special Advisory Section to fund an additional legal officer position, specializing in international law. Кроме того, предлагается перевести из бывшей Специальной консультационной секции должность специального советника (военные вопросы) (должность класса С-З) в целях финансирования дополнительной должности сотрудника по правовым вопросам, специалиста по международному праву.
This upgrading could be accommodated through the redeployment of the P-3 post to the Detention Unit in return for a P-4 post that was previously identified for the Commanding Officer position (which was subsequently classified at the P-3 level). Повышение класса этой должности может быть обеспечено за счет передачи должности С-З в Группу содержания под стражей в обмен на должность С-4, которая ранее предназначалась для главного сотрудника (но впоследствии была реклассифицирована до уровня С-3).
(c) In cases where Member States are to submit candidatures, urging Governments to submit at least one or more qualified female candidates for each position. с) в тех случаях, когда кандидатов выдвигают государства-члены, обращение с настоятельным призывом к правительствам выдвигать на каждую должность по меньшей мере одну или несколько отвечающих предъявляемым требованиям кандидатур из числа женщин.
He was, however, interviewed and hired for a lower-level position for which he had not applied and for which he contends that he was not provided with a job description. Однако после собеседования он был принят на должность более низкого уровня, на замещение которой он, по его словам, заявления не подавал и с обязанностями которой ознакомлен не был.
7.4 The author alleges that he was discriminated against by not being appointed to the position of Facilities Management Officer or Service Manager, for which he had applied, because his overseas qualifications and experience were not taken into consideration. 7.4 Автор утверждает, что он был дискриминирован, ибо не был назначен на должность управляющего техническими средствами или управляющего по вопросам технического обслуживания, заявления на замещение которых он подавал, в результате того, что не были учтены его опыт и квалификация, полученные в других странах.
8.3 As for the probation issue the author argues that under section 28 (2) of the Public Sector Management Act, a person may be appointed to a position in the Public Service without being required to serve a probation period. 8.3 Что касается вопроса об испытательном сроке, то автор утверждает, что в соответствии с разделом 28 (2) Акта об управлении государственным сектором лицо может быть назначено на должность в государственном секторе без испытательного срока.
If the respective national authorities for any reason decide to replace their principal representative while that person is serving as Chair or Vice-Chair of the Committee, the newly appointed official shall occupy the position until the end of the respective mandate. Если соответствующие национальные органы власти по той или иной причине принимают решение заменить своего главного представителя в период, когда это лицо выполняет функции Председателя или заместителя Председателя Комитета, эту должность до истечения соответствующего мандата занимает вновь назначенное должностное лицо.
By referring merely to the findings of the "renewed investigation in early 1997", paragraph 92 deals with a period during which the position of the Secretary of the Board/Committee was filled only on an interim basis. Со ссылкой лишь на выводы, сде-ланные "в ходе новой проверки в начале 1997 го-да", в пункте 92 рассматривается период, в течение которого должность секретаря Коллегии/Комитета была заполнена лишь на временной основе.
This provision does not apply to persons holding university technical positions with teaching duties; however, should a deputy choose to continue to hold such a position, he shall do so on an honorary basis for the duration of his term of office. Это положение не распространяется на преподавателей университетов или лиц с высшим образованием, работающих в качестве преподавателей, при том, однако, условии, что, если избранный захочет сохранить свою должность, он не может получать по ней вознаграждение в течение всего срока действия его мандата.
Prior to his service in Burundi, he was at United Nations Headquarters in New York as the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, a position to which he returned following completion of his assignment as Special Representative. До своей службы в Бурунди он занимал должность Специального координатора по Африке и наименее развитым странам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, на которую он вернулся по истечении срока его назначения Специальным представителем.
The WSV President was appointed the first Director-General of the International Center for Crime Prevention in Montreal, a position in which he and WSV support United Nations activities on crime prevention policies. Президент ВОВ был назначен на должность первого Генерального директора Международного центра по предупреждению преступности в Монреале, в которой он и ВОВ поддерживают деятельность Организации Объединенных Наций по разработке политики в области предупреждения преступности.
In that position, he served as adviser to the Police Commissioner and as General Counsel to the Department and oversaw the Legal Bureau, the License Division and the Criminal Justice Bureau. Занимая эту должность, он выполнял функции консультанта комиссара полиции и генерального советника Управления, а также осуществлял надзор над Правовым бюро, Отделом лицензий и Бюро уголовного правосудия.