The Ministry is creating the position of "assistant teacher" to help Romani children and is committed to hiring them. |
Министерство создает в настоящее время должность "помощника преподавателя" для оказания помощи детям-рома, и оно собирается приступить к приему таких помощников на работу. |
He acknowledged the friendship and expertise which he had enjoyed in that position, and mentioned that his retirement had already been due for some time. |
Г-н Мартин выразил признательность членам Рабочей группы за их дружеское отношение и опыт, которым они с ним делились в период его председательствования, и отметил, что должен был оставить эту должность еще раньше. |
The position "radio operator" may be dropped because nowadays there are practically no radio operators on river vessels; communication is maintained through cellphones and e-mail. |
Должность «радиоспециалисты» можно исключить, так как сейчас на речных судах их практически нет - для связи используются сотовые телефоны, в том числе в режиме «Е-mail». |
The P-2 position will focus on monitoring and evaluation in support of UNDAF, joint programmes and other information required and/or requested by the United Nations country team. |
Работа сотрудника, занимающего должность класса С2, будет посвящена обеспечению контроля и проведению оценки в поддержку РПООНПР и совместных программ, а также сбору другой информации в соответствии с потребностями страновой группы Организации Объединенных Наций и/или по ее просьбе. |
The position had been created in August 2004 and was funded through the practice referred to as "vacancy management" and through general temporary assistance resources. |
Эта должность была создана в августе 2004 года и финансируется в рамках процедуры, известной как «учет и заполнение вакансии» и за счет ресурсов, выделяемых на временный персонал общего назначения. |
In seeking the most suitable person for a particular position, the Secretary-General ensured the fairness and transparency of the process while protecting the privacy of candidates and panel members. |
При подборе наиболее подходящего кандидата на какую-либо конкретную должность Генеральный секретарь внимательно следит за тем, чтобы этот процесс был объективным и транспарентным и чтобы при этом сохранялась конфиденциальность личных данных кандидатов и членов отборочных комиссий. |
However, a planned amendment would increase the requirement to one woman in every three and make it compulsory for a woman to take up a vacant position if she was next in line. |
Вместе с тем, планируемая поправка повысит установленную квоту и обусловит, что из каждых трех кандидатов в списке должна быть одна женщина; кроме того, эта поправка обеспечит обязательное продвижение женщины на вакантную должность, если она является следующей по очереди. |
In response to the representative of Norway, he noted that the position of Director of Human Resources had recently been advertised for both internal and external candidates. |
Отвечая представителю Норвегии, он говорит, что недавно был объявлен конкурс на должность директора отдела людских ресурсов, в котором смогут принять участие как внутренние, так и внешние кандидаты. |
To fulfill its responsibilities, the Office of Equal Opportunity has been allocated the equivalent of one additional full-time position, which corresponds to a doubling of its human resources. |
Для того чтобы Управление по обеспечению равных возможностей могло справляться со своими обязанностями, его штат был увеличен в эквивалентном выражении на одну дополнительную должность сотрудника, работающего в течение всей рабочей недели, что соответствует удвоению предоставленных в его распоряжение людских ресурсов. |
After everything the only position of prestige could offer you. |
Но после всего, что случилось, это единственная приличная должность в нашей компании, которую я смог подобрать для тебя! |
The General Assembly approved the establishment in 2009 of a Joint Planning Unit with four positions and 1 P-4 position for a Logistics Officer. |
С учетом возросшей угрозы для всех операций Организации Объединенных Наций, связанных с Сомали, и для решения конкретных и сложных вопросов безопасности, стоящих перед ПОООНС, предлагается учредить должность главного сотрудника по вопросам безопасности на уровне С-4. |
Alphabetical list of candidates nominated for the position of Deputy Prosecutor |
Алфавитный список кандидатов, выдвигаемых на должность заместителя Прокурора в Канцелярии Прокурора Международного уголовного суда, с заявлениями об их соответствии |
This position will be responsible for assisting the Director in the strategic management of regional operations both at Headquarters and in the field. |
В целях улучшения управления и повышения общей эффективности работы Отдела, а также усиления поддержки отделениям на местах и другим клиентам предлагается создать должность заместителя Директора уровня Д-1. |
This is a natural reflection of the standing and gravitas the incumbent must be able to bring to the position. |
Это не вызывает удивления, учитывая те качества и добросовестность, которые должен проявить в процессе работы назначенный на такую должность сотрудник. |
Qualification requirements for the position of Roma pedagogical assistant have been determined and the salary is based on the Catalogue of Work. |
Установлены квалификационные требования для заполнения должности ассистента по проблемам рома, и жалованье, предусмотренное для лиц, занимающих эту должность, основывается на тарифно-квалификационном справочнике. |
As a result of this Order, the author was placed on leave without pay for a week and was subsequently transferred to a non-teaching position. |
В результате этого постановления автору был предоставлен отпуск без сохранения содержания сроком на одну неделю, а впоследствии он был переведен на должность, не связанную с преподаванием. |
1 national General Service Engineering Assistant - the incumbent of this position will continue to manage, develop, and maintain the Online Engineering Database. |
1 должность младшего национального сотрудника по инженерным вопросам категории общего обслуживания - сотрудник на этой должности будет продолжать обслуживать, разрабатывать и поддерживать онлайновую базу данных по инженерно-техническим вопросам. |
In these cases, the official shall be debarred from holding any public position, employment or commission for the same time period as the prison term imposed. |
Кроме того, виновный наказывается отстранением от должности и лишением права занимать какую бы то ни было должность или исполнять какие-либо функции или поручение на государственной службе в течение назначенного срока наказания . |
From ISSER, Daasebre was appointed to the high office of Government Statistician, a position he occupied with distinction for a record period of over 17 years (1982-2000). |
Из Института статистических, социальных и экономических исследований (ИССЭИ) он перешел на высокую должность Государственного статистика, которую он с достоинством занимал в течение рекордного по продолжительности периода времени - более семнадцати лет (1982 - 2000 годы). |
The proposed budget includes the conversion of one national General Service position from general temporary assistance to a post. |
В предлагаемом бюджете предусматривается преобразование одной должности национального сотрудника категории общего обслуживания, относившейся к категории временного персонала общего назначения, в штатную должность. |
Additional Local level position for attendance/medical insurance claims related tasks (para. 162) |
дополнительная должность (сотрудник местного разряда) для учета отработанного времени и присутствия на работе, а также обработки требований по планам медицинского страхования (пункт 162) |
In 1988 the position of Prime Minister of Suriname was abolished and replaced by a Vice President, who chairs the Council of Ministers ex officio. |
В 1988 году должность премьер-министра Суринама была упразднена и заменена на должность вице-президента. |
The current staffing of the section consists of one P-5 and one General Service posts, as well as one P-4 position funded under general temporary assistance. |
Предлагается перераспределить две имеющиеся должности и преобразовать должность С-4 по статье временного персонала общего назначения в штатную должность. |
Given the temporary nature of the project, the conversion of the GTA position into a post is not proposed. |
С учетом временного характера проекта не предлагается преобразовывать должность временного сотрудника общего назначения в штатную должность. |
A qualified candidate was selected for the position, but regrettably, the candidate subsequently declined an offer of appointment, which necessitated the re-advertising of the post. |
На эту должность был отобран подходящий кандидат, но, к сожалению, он впоследствии отклонил предложение о назначении, и должность пришлось вновь объявить вакантной. |