| Judges, including district judges, may not be members of political parties or movements, nor may they occupy any other remunerated position. | Судьи, в том числе районные, не могут состоять членами политических партий и движений и занимать какую-либо другую оплачиваемую должность . |
| The remaining position will be filled by the end of October 2007. | Оставшаяся должность будет заполнена к концу октября 2007 года. |
| A candidate has been selected for the position of local co-director, and the Centre is expected to open shortly. | Был отобран кандидат на должность местного содиректора, и ожидается, что Центр скоро откроется. |
| The existing P-4 position in the Service is planned to be utilized for this purpose. | Для этого планируется использовать имеющуюся в Службе должность класса С-4. |
| You take up your high position at a time when the United Nations is confronted by some enormous challenges. | Вы заняли эту высокую должность в период, когда перед Организацией Объединенных Наций стоит ряд масштабных задач. |
| The two organizations are also in the process of developing a shortlist for the position of UNAMID Chief of Staff. | Обе организации сейчас занимаются также составлением краткого списка кандидатов на должность начальника штаба ЮНАМИД. |
| The Special Committee notes that a Gender Trainer position in the Integrated Training Service is currently being funded for a year through voluntary contributions. | Специальный комитет отмечает, что должность инструктора по гендерным вопросам в Объединенной службе учебной подготовки в настоящее время финансируется на одногодичной основе за счет добровольных взносов. |
| Apart from its current seven positions, a Legal Affairs Officer position is redeployed from the Office of the Chief of Staff. | Помимо ее нынешних семи должностей, должность сотрудника по правовым вопросам перераспределяется из Канцелярии Администратора. |
| An additional position for a Language Assistant. | Дополнительная должность помощника по языковой поддержке. |
| The Committee notes that there is also currently a position for spokesperson for the Tribunal. | Комитет отмечает, что в настоящее время имеется также должность представителя Трибунала по связям с общественностью. |
| In 2006, the first position at the head of division level to include some telecommuting was established. | В 2006 году была учреждена первая такая должность на уровне главы отдела. |
| During Phase 0, based on a job description and terms of reference, a position was established for a longer-term Project Manager. | На "нулевом этапе" на основе описания поста и круга ведения была учреждена должность руководителя проекта на продолжительный срок. |
| The second case, which was brought by a trade union, was about an appointment to a position in the police. | Второе дело, возбужденное профсоюзом, касалось назначения на полицейскую должность. |
| We congratulate her most sincerely, and we know that this important position will be in capable hands. | Мы сердечно ее поздравляем и уверены в том, что эта важная должность будет находиться в умелых руках. |
| The position needs to be filled before the Commission can recommence work. | Прежде чем Комиссия сможет возобновить свою работу, эта должность должна быть укомплектована. |
| The position is to be created for the West and Central Africa programme of the GM. | Эта должность должна быть создана для программы ГМ по Западной и Центральной Африке. |
| One Chief, Programme Management Officer: This position is requested to strengthen programme support in light of the increasing operational activities of the Organization. | Один начальник, сотрудник по управлению программами: Данная должность запрашивается для укрепления поддержки программ в свете растущей оперативной деятельности Организации. |
| This is the second cycle when a woman fulfils the position of speaker in the National Assembly. | В настоящее время должность председателя Государственного собрания уже второй раз занимается женщиной. |
| The position should carry sufficient authority to lead ICT globally in the United Nations Secretariat across all departments and duty stations. | Занимающий эту должность сотрудник должен обладать достаточными полномочиями для руководства всей деятельностью Секретариата в области ИКТ во всех департаментах и местах службы. |
| Many delegations requested further clarification on the rationale behind the proposal for a third Assistant Secretary-General position. | Многие делегации запросили дополнительные разъяснения в отношении соображений, по которым было предложено учредить должность третьего помощника Генерального секретаря. |
| He continues to serve in this position up to the present. | Продолжает занимать эту должность до настоящего времени. |
| The Committee notes, as indicated in paragraph 33 above, that this position has already been filled. | Комитет отмечает, что, как указано в пункте ЗЗ выше, эта должность уже заполнена. |
| In 1982, Brigadier-General Boutet became a military judge and held the position of Deputy Chief Military Trial Judge. | В 1982 году бригадный генерал Буте стал военным судьей и занял должность заместителя главного военного судьи. |
| The Government created and staffed a new position of Program Liaison for Aboriginal and Isolated Communities. | В рамках Программы поддержания связей с аборигенными и удаленными общинами правительство создало новую должность и назначило на нее сотрудника. |
| Appointed Attorney-General at the Court of Cassation and continues to occupy the position. | Назначен генеральным адвокатом Конституционного суда и в настоящее время продолжает занимать эту должность. |