In addition, a woman was Minister for Foreign Affairs for the first time; a woman was still in this position following the elections of 2007. |
Кроме того, женщина впервые стала министром иностранных дел; эту должность по-прежнему занимала женщина и после выборов 2007 года. |
The unutilized balance under this heading was attributable to difficulties in identifying suitable personnel for the Conduct and Discipline Team of the Mission, for which the position of Chief was not filled until June 2007. |
Неизрасходованный остаток средств по этой статье объясняется трудностями с набором подходящего персонала для Группы по вопросам поведения и дисциплины в Миссии, должность начальника которой была заполнена лишь в июне 2007 года. |
A public competition was held to fill the position of President to increase transparency and to ensure that the appointment was based on merit. |
Был организован публичный конкурс на должность председателя в целях повышения прозрачности и обеспечения того, что при назначении на эту должность будут учитываться профессиональные качества. |
Apparently, one position was also kept in New York from 1995 to 1998 in spite of the fact that the programme had been relocated to Geneva in 1994. |
Кроме того, имеющиеся данные указывают на то, что, несмотря на перевод Программы в Женеву в 1994 году, одна должность сохранялась в период с 1995 по 1998 год в Нью-Йорке. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda supports this recommendation and notes that the Tribunal requested post resources for such a position in their budget submission for 2001. |
Международный уголовный трибунал по Руанде поддерживает эту рекомендацию и отмечает, что Трибунал в своей смете расходов в бюджете на 2001 год испросил ресурсы на такую должность. |
Upon completion of his mandate as Judge Advocate General on 2 March 1998, Brigadier-General Boutet was seconded to the Department of Veterans Affairs Canada, occupying the newly established position of Liaison Officer. |
По завершении выполнения функции Генерального судьи-адвоката 2 марта 1998 года бригадный генерал Буте был направлен в Департамент по делам ветеранов, Канада, заняв вновь созданную должность офицера связи. |
As to the effect of persistent high vacancy rates on mission operations, the Committee was informed that the position of legal adviser had been vacant for more than one year and that registry services had suffered as well. |
Что касается последствий устойчивого сохранения высокой доли вакансий для деятельности миссии, то Комитет был проинформирован о том, что должность юрисконсульта оставалась вакантной в течение более одного года и что при этом также пострадали службы регистрации. |
Having considered the nomination by the Secretary-General of Ms. Carla Del Ponte for the position of Prosecutor of the above Tribunals, |
рассмотрев кандидатуру г-жи Карлы дель Понте, выдвинутую Генеральным секретарем на должность Обвинителя упомянутых выше трибуналов, |
In response to the Board of Auditor's recommendation, a senior auditor position is being established in the Office of Internal Audit specializing in IT-related audits, to be complemented by the use of consultancies for specific technical areas as needed. |
В ответ на рекомендацию Комиссии ревизоров в Управлении внутренней ревизии создается должность старшего ревизора, специализирующегося на проведении ревизий, связанных с ИТ; в случае необходимости ему будут оказывать помощь консультанты, специализирующиеся в конкретных технических областях. |
The position of Vice President shall be held by the non-majority candidate who received the most votes on the open list of candidates for election to the Municipal Assembly. |
Должность заместителя председателя занимает кандидат от меньшинства из открытого списка кандидатов, участвующих в выборах в муниципальную ассамблею, набравший наибольшее число голосов. |
Once the Council had compiled the list of nominees for each judicial position, it would not have to meet more than once every six months to monitor the system. |
После подготовки им перечня кандидатов на каждую юридическую должность ему не надо будет проводить свои заседания более одного раза в полгода для контроля системы. |
In Finland, the Chancellor of Justice of the Council of State has a constitutionally guaranteed position as an independent overseer of legality as well as the highest prosecution authority in the country. |
В Финляндии канцлер юстиции при Государственном совете занимает гарантированную по конституции должность независимого наблюдателя за обеспечением законности, а также наделен наивысшими прокурорскими полномочиями в стране. |
The position of Universal Postal Union (UPU) Regional Adviser for the countries of Europe and the CIS was established in January 1996, with an office at Bratislava. |
В январе 1996 года была создана должность регионального консультанта Всемирного почтового союза (ВПС) для стран Европы и СНГ со штаб-квартирой в Братиславе. |
Both the Executive Director and the President paid tribute to Hala Kittani, Assistant Secretary of the Executive Board, who was leaving that position after 12 years to take up new responsibilities in the Office of United Nations Affairs and External Relations. |
Как Директор-исполнитель, так и Председатель выразили признательность Хале Киттани, помощнику секретаря Исполнительного совета, которая уходит с этой должности после 12 лет работы на новую должность в Управление по делам Организации Объединенных Наций и внешним сношениям. |
The only top central-level government position held by a Kosovo Serb was that of the Minister of Returns and Communities, who belongs to the Citizens Initiative "Serbia", which received 2 of the 10 seats set aside for Kosovo Serbs in the Assembly. |
В верхнем эшелоне центрального правительства только один косовский серб занимает должность министра по возвращениям и общинам, который входит в инициативу граждан «Сербия», которая в свою очередь получила два из десяти мест, предоставленных косовским сербам в Скупщине. |
The format of the progress reports should be improved to specify the title or position of individual officers to be held accountable for the implementation of the recommendations. |
Формат докладов о ходе работы должен быть улучшен, и в них должны указываться ранг или должность конкретных сотрудников, отвечающих за осуществление рекомендаций. |
The sponsoring Governments are also obliged to guarantee that a returning scholar would remain in such a position with commensurate and progressive remuneration and other entitlements for a minimum of three to five years. |
Финансирующие правительства обязаны также гарантировать, чтобы по завершении курса обучения слушатель занимал соответствующую должность, получал надлежащее и возрастающее вознаграждение и другие льготы минимум в течение трех-пяти лет. |
It was a great honour to be nominated by the African Group for the distinguished position and he thanked everyone for their confidence in confirming the nomination. |
Он заявил, что выдвижение Группой африканских государств его кандидатуры на эту важную должность - это большая честь, и поблагодарил всех за оказанное ему доверие и утверждение его кандидатуры. |
In each of the 30 municipalities, a position of Municipal Gender Officer has been established as a senior civil servant, funded under the Kosovo consolidated budget. |
В каждом из 30 муниципалитетов учреждена должность муниципального сотрудника по гендерным вопросам, которую занимает гражданский служащий старшего уровня и которая финансируется из сводного бюджета Косово. |
While his position as liaison officer between von Ribbentrop and Keitel was one of substantial importance, and his efforts undoubtedly contributed to the waging of these wars, there is no proof that he knew that they were aggressive. |
Несмотря на то, что его должность офицера связи между фон Риббентропом и Кейтелем имела существенное значение, а его усилия, несомненно, способствовали ведению этих войн, ничто не подтверждает, что ему было известно об их агрессивном характере. |
He also congratulated Ms. Tibaijuka on her election to the position of Executive Director, assuring her of Kenya's unwavering support for her efforts. |
Он также поздравил г-жу Тибайджуку с ее избранием на должность Директора-исполнителя и заверил ее в том, что Кения будет оказывать неизменную поддержку ее усилиям. |
In that connection, the Advisory Committee was also right to recommend that a senior position of Chief Information Officer of the United Nations should be established, at least for a time. |
В этой связи Консультативный комитет вполне обоснованно рекомендует создать должность сотрудника высокого уровня, ответственного за вопросы ИКТ в Организации Объединенных Наций, по крайней мере на определенное время. |
In the period since gaining independence, in 1991, to date, no woman has been assigned to the position of Deputy Minister of Foreign Affairs. |
За период, прошедший после получения независимости в 1991 году до сегодняшнего дня, ни одна женщина не была назначена на должность заместителя министра иностранных дел. |
The post of Foreign Secretary of Bhutan, the second highest position in the diplomatic service, was held by a woman. |
Женщина занимает должность секретаря Бутана по иностранным делам, т.е. вторую по значению должность в дипломатической службе. |
In the Cabinet for example, the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation is a woman, the first to occupy that position since Malawi's independence in 1964. |
Например, в кабинете министров министром иностранных дел и международного сотрудничества является женщина, которая впервые заняла эту должность после получения Малави своей независимости в 1964 году. |