It is therefore proposed to eliminate the P-2 position and to replace it with one at a level equivalent to that of the coordinators of the regional offices, namely, the P-4 level. |
В этой связи предлагается упразднить должность класса С-2 и заменить ее должностью, эквивалентной должностям, которые занимают координаторы региональных отделений, т.е. должностью класса С-4. |
This would accommodate the position of Relief Coordination Officer in order to strengthen the capacity of the Branch to coordinate disaster relief provided by agencies of the United Nations system, donors and other partners. |
Эта должность будет использоваться для сотрудника по координации чрезвычайной помощи, с тем чтобы укрепить возможности Сектора по координации помощи в случае стихийных бедствий, которая предоставляется учреждениями системы Организации Объединенных Наций, донорами и другими партнерами. |
Contacts between the Universal Postal Union (UPU) and CARICOM have always been important and have intensified since the creation in 1995 of the position of Regional UPU Adviser for the Caribbean. |
Контакты между Всемирным почтовым союзом (ВПС) и КАРИКОМ всегда играли важную роль, и после 1995 года, когда была учреждена должность регионального консультанта ВПС для региона Карибского бассейна, они укрепились. |
A military service contract entered into by a military court or Military Division judge is suspended the moment it is decided to appoint the individual concerned to a judicial position. |
Контракт о прохождении военной службы, заключенный судьей военного суда или судьей Военной коллегии, приостанавливает свое действие с момента принятия решения о его назначении на судебную должность. |
After three years in office, Justice Louise Arbour stepped down as Prosecutor to assume an appointment as a judge in the Supreme Court of Canada. Mrs. Carla Del Ponte assumed the position of Prosecutor on 15 September 1999. |
После трех лет службы судья Луиза Арбур ушла с должности Обвинителя, чтобы принять новое назначение в качестве судьи Верховного суда Канады. 15 сентября 1999 года на должность Обвинителя заступила г-жа Карла дель Понте. |
Once the project resumes, the position of the Project Manager will be re-advertised and all project staff will report to this Manager (...). |
Как только проект будет возобновлен, будет повторно объявлена вакансия на должность руководителя проекта и все сотрудники проекта будут отчитываться перед этим руководителем (...). |
It also hoped that equitable representation would be ensured in the staff of the headquarters and commended Norway for pledging to cover the expenses of one person from a developing country for a position in the headquarters. |
Она также надеется на то, что в кадровом составе штаба будет обеспечено справедливое представительство, и благодарит Норвегию за взятое на себя обязательство покрыть расходы на содержание одного сотрудника из развивающейся страны, который займет должность в штабе. |
The position is intended to support the Chief of Security in Kigali and to head the Section during the absence of the Chief. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет оказывать поддержку начальнику Секции охраны и безопасности в Кигали и руководить работой Секции в его отсутствие. |
The General Service (principal level) funded position is for the Computer Operations Unit, the incumbent of which would be responsible for the design, implementation and maintenance of complex telecommunications network integration services. |
Временная должность категории общего обслуживания высшего разряда предназначается для Группы компьютерных операций, и кандидат на эту должность будет заниматься разработкой, внедрением и применением комплексных программ в связи с интеграцией телекоммуникационных сетей. |
Under article 188, the office of justice or judge is incompatible with practice of the profession of lawyer or notary, as well as the position of an official of other organs of the State, except for teaching posts and temporary diplomatic missions. |
В соответствии со статьей 188 должность судьи несовместима с занятием адвокатской или нотариальной практикой, а также с занятием должностей в других органах власти, за исключением преподавательской и временной дипломатической деятельности. |
Mr. Bui The Giang: I would like to start by congratulating Mr. Valentin Inzko for his assumption of his position as High Representative for Bosnia and Herzegovina and wishing him every success in his important work. |
Г-н Бюй Тхе Зянг: Вначале я хотел бы поздравить г-на Валентина Инцко с его вступлением в должность Высокого представителя для Боснии и Герцеговины и пожелать ему всяческих успехов в его важной работе. |
Governments interested in nominating a person to serve on the Expert Group were asked to contact the secretariat no later than the end of October with the name, contact information, position and area of expertise of the candidate. |
Правительствам, которые хотели бы назначить эксперта для участия в работе Группы экспертов, было предложено сообщить в секретариат не позднее конца октября фамилию, контактный адрес, должность и сферу компетентности кандидата. |
The P-4 position, currently assigned to the Regional Office in Brazil, will be transferred to Kenya, where the post of Representative is re-established at P-4 level. |
Должность С - 4, приданная в настоящее время Региональному отделению в Бразилии, будет передана Кении, где должность представителя будет вновь учреждена на уровне С - 4. |
It is proposed that the position of an External Relations Officer be redeployed to the Political Affairs Office and its functions changed to a Political Affairs Officer as described in paragraph 43 above. |
Как указано в пункте 43 выше, предлагается перевести должность сотрудника по внешним связям в Сектор по политическим вопросам и преобразовать ее в должность сотрудника по политическим вопросам. |
The Committee recommends against acceptance of the Senior Political Affairs Officer position proposed; the functions should continue to be supported from the current capacity and expertise available within the Office for Disarmament Affairs. |
Комитет не рекомендует учреждать предлагаемую должность старшего сотрудника по политическим вопросам; связанные с ней функции следует продолжать выполнять силами имеющихся сотрудников и с использованием услуг экспертов, имеющихся в Управлении по вопросам разоружения. |
The new P-4 position of a Special Assistant is requested in order to strengthen the role of the Office and to assist the Special Representative in carrying out the good offices role, including his functions with regard to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. |
Новая должность специального помощника уровня С4 испрашивается в целях укрепления роли Отделения и содействия Специальному представителю в осуществлении его добрых услуг, включая его функции в отношении Камеруно-нигерийской смешанной комиссии. |
The savings are due mainly to the delayed recruitment of the P-4 and the General Service posts, the encumbrance of the P-4 position at a lower level for seven months and reduced requirements for consultancy services during 2008. |
Экономия обусловлена главным образом задержкой с заполнением должностей С-4 и ОО, назначением на должность С-4 сотрудника более низкого уровня на семь месяцев и снижением потребностей в консультациях в 2008 году. |
It is proposed to establish one position of Administrative Clerk to provide support in the management of leave and attendance records, movement of personnel forms, filing and correspondence. |
Предлагается создать одну должность административного технического сотрудника для оказания помощи в деле ведения учета отпусков и рабочего времени, обработки форм о кадровых перемещениях, регистрации и хранения документов и обработки корреспонденции. |
It is also proposed to redeploy one United Nations Volunteer position within Administrative Services from the Human Resources Section to the Office of the Chief of Administrative Services. |
Помимо этого, предлагается перевести одну должность добровольца Организации Объединенных Наций из Секции людских ресурсов Административной службы в Канцелярию Начальника Административной службы. |
The Military Division was renamed the Office of Military Affairs, and the position of the Military Adviser upgraded to the Assistant Secretary-General level, as recommended by the Special Committee on Peacekeeping Operations, effective 1 July 2007. |
Военный отдел был переименован в Управление по военным вопросам, а должность Военного советника была повышена с 1 июля 2007 года до уровня помощника Генерального секретаря, как это было рекомендовано Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира. |
Due to the reorganization of ZCCM to reflect its new role as a post-privatization investment company my position was no longer relevant to the company's labour requirements at Operations Centre and I was laid off on 30 April 1998. |
Ввиду реорганизации ЗОМР, осуществленной с учетом ее новой роли в период после приватизации как инвестиционной компании, моя должность утратила свое значение для компании в свете требований, предъявляемых к сотрудникам в Центре оперативной деятельности, и 30 апреля 1998 года я был уволен. |
The formal creation of the position of Deputy Registrar is requested in order to provide the necessary managerial support for the Registrar in connection with his wide array of tasks regarding both judicial and administrative support. |
Для оказания необходимой управленческой поддержки Секретарю в связи с выполнением им широкого диапазона задач, касающихся как судебных, так и административных функций, необходимо в официально порядке предусмотреть должность заместителя Секретаря. |
On 7 August, Minni Minawi was sworn in as Senior Assistant to the President, the fourth-highest position in the Sudanese Government of National Unity and Chairperson of the Transitional Darfur Regional Authority tasked with overseeing the implementation of many provisions of the DPA. |
7 августа Минни Минави принял присягу в качестве старшего помощника президента - это четвертая по значимости должность в суданском Правительстве национального единства - и в качестве Председателя Временного дарфурского регионального совета, которому поручено осуществлять контроль за выполнением многочисленных положений МСД. |
The Permanent Mission of the Republic of South Africa, on behalf of its Government, is proud to nominate Archbishop Tutu, former Chairman of the Truth and Reconciliation Commission in South Africa and Nobel Peace Prize Laureate, to this position. |
Постоянное представительство Южно-Африканской Республики по поручению правительства страны с гордостью выдвигает кандидатуру архиепископа Туту, бывшего Председателя Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению и лауреата Нобелевской премии мира, на эту должность. |
c A temporary position at the P-5 level has been established and filled for 17 months to manage the IMIS project. |
с Была учреждена временная должность уровня С-5, которая была заполнена в течение 17 месяцев для управления проектом ИМИС. |