Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Position - Должность"

Примеры: Position - Должность
As I have no other holdings to offer at the moment, I'd like to give you a position at court. Так как у меня нет других владений чтобы предложить их тебе, я бы хотел дать тебе должность при дворе.
In addition, a temporary position for a Project Assistant at the General Service (Other level) is requested to support both the Financial Analyst and the Project Coordinator. Кроме того, испрашивается временная должность помощника по проектам категории общего обслуживания (прочих разрядов) для оказания помощи финансовому аналитику и координатору проекта.
Consultations on the terms of reference for the new post of Under-Secretary-General are under way, and the Secretary-General shall seek nominations for the position from Member States and civil society. В настоящее время проводятся консультации в отношении круга ведения нового заместителя Генерального секретаря, и Генеральный секретарь будет добиваться выдвижения кандидатур на эту должность государствами-членами и гражданским обществом.
Although the Committee had been informed that the oaths of judges were voluntary, there was a risk that a system which prevented individuals from taking an oath and holding a high position could impinge upon freedom of thought and religion. Хотя Комитет был информирован о том, что присяга судей является добровольной, существует опасность того, что система, препятствующая тому, чтобы отдельные лица могли давать присягу и занимать высокопоставленную должность, может ущемлять свободу мысли и религии.
On 17 October 2011, Clint Williamson assumed his position as Lead Prosecutor of the Special Investigative Task Force and immediately visited Pristina, Belgrade and Tirana to reconfirm high-level support for the Task Force. 17 октября 2011 года Клинт Уильямсон вступил в должность ведущего прокурора Специальной следственной группы и немедленно посетил Приштину, Белград и Тирану, чтобы вновь заручиться поддержкой в адрес Группы на самом высоком уровне.
According to the information before the Committee, in 2013 the Ministry of Justice prepared a draft non-discrimination law which introduces a new position of Inspector for Equality Protection mandated, inter alia, to consider complaints by individuals. По имеющимся у Комитета данным, в 2013 году министерство юстиции подготовило проект закона об отсутствии дискриминации, в соответствии с которым учреждается новая должность инспектора по защите равенства, которому, в частности, поручено рассматривать жалобы частных лиц.
The Vice-Prime Minister resigned on 6 September 2010 and the position was not refilled 6 сентября 2010 года заместитель премьер-министра подал в отставку, а его должность оставалась вакантной
An employer must give preference to a female who satisfies all recruitment criteria for a vacant position which is suitable to both males and females in an enterprise (Paragraph 2 of Article 111, Labour Code). Работодатель должен отдавать предпочтение женщинам, которые соответствуют всем требованиям найма на вакантную должность на предприятии, которую могут занимать как мужчины, так и женщины (пункт 2 статьи 111 Трудового кодекса).
She closed by saying that this was a period of change for UNECE, as an independent review would be published soon and the present Executive Secretary has been appointed to a new position. В завершение она указала, что текущий период является периодом перемен для ЕЭК ООН, поскольку вскоре будет опубликован независимый обзор, а нынешней Исполнительный секретарь уже получила назначение на новую должность.
Furthermore, special measures would be introduced which would require staff who are without a position to accept appointment to a suitable post, even if they have not applied. Кроме того, будут приняты специальные меры, которые будут требовать того, чтобы сотрудник, не имеющий должности, был обязан принять назначение на подходящую должность, даже если он не подавал на нее заявления.
It is proposed that the position of Political Affairs Officer be reclassified from the P-4 to the P-5 level to reflect the expanded responsibilities of the Special Representative under the Afghanistan Compact. С учетом расширения функций Специального представителя в соответствии с Соглашением по Афганистану предлагается реклассифицировать должность сотрудника по политическим вопросам с С4 до С5.
In order to support the Conduct and Discipline Officer, it is proposed to establish a Conduct and Discipline Assistant/Driver (national General Service staff) temporary position. Для оказания помощи сотруднику по вопросам поведения и дисциплины предлагается создать временную должность помощника по вопросам поведения и дисциплины (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
The additional United Nations Volunteer position in the Office of the Spokesperson and Public Information will be needed to assist in coordinating campaigns in support of the capacity-building efforts of the Provisional Institutions of Self-Government. Дополнительная должность в Управлении пресс-секретаря и общественной информации необходима для добровольца Организации Объединенных Наций, который будет помогать координировать кампании в поддержку усилий временных институтов самоуправления в области создания потенциала.
The staffing establishment of the Claims and Property Survey Board Unit in the General Services Section provides for three international and four national posts and one United Nations Volunteer position. В штатном расписании входящей в состав Секции общего обслуживания Группы Совета по рассмотрению требований и инвентаризации имущества предусмотрено три международные и четыре национальные должности и одна должность добровольца Организации Объединенных Наций.
The position is proposed to ensure photographic coverage of Mission events and the production of photographs for the Mission's newsletter, monthly bulletin and other materials. Эту должность предлагается создать для освещения мероприятий Миссии и подготовки фотографий для бюллетеня Миссии, ежемесячного бюллетеня и других материалов.
In accordance with these decisions, His Majesty no longer presides over the Council of Ministers, and the Chairman of the Council, a position that rotates annually, is now the Head of Government and de facto Prime Minister. В соответствии с этими решениями Его Величество более не возглавляет Совет министров, а председатель Совета, должность которого подлежит ежегодной ротации, в настоящее время является главой правительства и премьер-министром де-факто.
The Committee notes in particular that the key position of Executive Director has still not been filled; however, the selection process is under way. Комитет, в частности, отмечает, что ключевая должность Директора-исполнителя еще не заполнена, но что процесс подбора кандидатов продолжается.
As mentioned above (see Art. 3) the Ministry of Social Affairs and the Institute of Regional Development have established a position of a gender equality counsellor in the North-east part of the country and are preparing to do so in other rural areas. Как отмечалось выше (см. раздел, посвященный статье З), министерство социального обеспечения и Институт регионального развития учредили должность консультанта по вопросам равенства мужчин и женщин в северо-восточной части страны и намерены предпринять аналогичные шаги в других сельских районах.
The highest ranking position in the Judiciary, that of Chancellor, is held by a woman. Женщина занимает самую высокую должность в судебной системе - должность председателя.
The Committee does not recommend that the position requested for an Internal Communications Officer in the Public Affairs Unit be approved; the functions could be accommodated from within existing capacity. Комитет рекомендует не создавать должность, испрашиваемую для сотрудника по вопросам внутренней коммуникации в Группе по связям с общественностью; эти функции могут выполняться уже имеющимися сотрудниками.
The Committee also recommends that the Political Affairs Officer position at the P-4 level not be approved, in view of existing capacity within the Division; existing vacancies should be filled before new posts are requested. Комитет также рекомендует не создавать должность сотрудника по политическим вопросам, поскольку Отдел уже обладает соответствующими кадрами; прежде чем обращаться с просьбой о создании новых должностей, сначала надо заполнить существующие вакансии.
It is planned that the occupant of this position will strengthen the capacity of the Basel Convention Regional Centres in this area over the biennium;. Предполагается, что эксперт, который займет эту должность, в течение двухгодичного периода укрепит потенциал региональных центров Базельской конвенции в данной области;
Given the role of this position, it sees no reason why the arrangements discussed with UNDP would not be applied to all missions concerned, irrespective of what level is eventually determined for such a post. Комитет считает, что с учетом той роли, которую играет эта должность, договоренность, достигнутую с ПРООН, следует распространить на все соответствующие миссии, независимо от того, какой уровень будет впоследствии установлен для такой должности.
It is also proposed that one Clerk/Driver post (national General Service staff) be established (the approved staffing establishment of the Communications and Public Information Office does not provide for this position). Предлагается также создать одну должность технического работника/водителя (национальные сотрудники категории общего обслуживания) (в утвержденном штатном расписании Управления связи и общественной информации эта должность не предусмотрена).
Each candidate shall present his/her motivations for wishing to take the position before the group plenary prior to the election. каждый кандидат должен изложить мотивы, лежащие в основе его/ее желания занять соответствующую должность, перед Пленарной сессией Группы до проведения выборов.