In 1864 he became Under-Secretary of State for India, moving to Under-Secretary of War in 1866, and from 1868 he held the position of Chancellor of the Duchy of Lancaster in Prime Minister Gladstone's government. |
В 1864 он стал заместителем министра в Индии, в 1866 - заместителем военного министра, а с 1868 занимал должность канцлера от герцогства Ланкастер в правительстве премьер-министра Гладстона. |
Prime Minister Alkatiri had been under pressure to resign his position in place of President Xanana Gusmão, but in a 25 June meeting, leaders of the Fretilin party agreed to keep Alkatiri as Prime Minister; Ramos-Horta resigned immediately following this decision. |
На премьер-министра Алкатири оказывалось давление, чтобы он отдал свою должность президенту Шанана Гусман, но на съезде 25 июня руководители партии ФРЕТИЛИН решили оставить Алкатири на посту премьер-министра; Рамуш-Орта подал в отставку сразу же после этого решения. |
He obtained his BA in 1983 from Northwestern University, his PhD in Physics from the University of Texas at Austin in 1990, and had positions at Bell Communications Research and Lawrence Livermore National Laboratory, before taking his faculty position at the University of Florida. |
Он получил степень бакалавра в 1983 году в Северо-Западном Университете, докторскую степень по физике в университете Техаса в Остине в 1990 году, и имел позиции в Bell и Ливерморской Национальной лаборатории, прежде чем занять свою должность на факультете в университете Флориды. |
The original 1776 constitution created the position of "vice-president", though no provision was made if the office of president became vacant, which occurred four times later. |
Первая конституция 1776 года создала пост «вице-президента», хотя должность исполняющего обязанности на случай незанятости поста президента не была учреждена; должность президента была вакантной четыре раза. |
Upon further review of the responsibilities and functions of these positions, and taking into account the extensive knowledge of local customs and traditions required for this position, UNOCI considers that a National Officer post rather than an international post would be more suitable. |
После дальнейшего рассмотрения обязанностей и функций, возлагаемых на сотрудников, занимающих эти должности, а также с учетом того, что для выполнения этих функций необходимы глубокие знания местных традиций и обычаев, ОООНКИ считает, что должность национального сотрудника является более подходящей, чем должность международного сотрудника. |
Shine returned to the United States in 1984, taking a position at UCSF and directing a biotechnology company California Biotechnology Inc. He was instrumental in the development and growth of the company, now Scios, and subsequently sold to Johnson and Johnson. |
В 1984 Шайн снова вернулся в США и получил должность в Калифорнийском университете в Сан-Франциско, а также руководителя компании California Biotechnology Inc. Компания получила хорошее развитие, сменила название на Scios, и в конечном счете была продана Johnson & Johnson. |
Since October 2008, he held the position of Adviser to the General Director of the State Corporation "Rostekhnologii", in May 2009 was appointed Executive Vice President of JSC AVTOVAZ, and on August 28, 2009 - appointed President of this company. |
С октября 2008 года занимал должность советника генерального директора Государственной корпорации «Ростехнологии», в мае 2009 года был назначен исполнительным вице-президентом ОАО «АВТОВАЗ», а 28 августа 2009 года - назначен президентом этой компании. |
In 1978, he obtained his first faculty position at the University of Colorado where he lectured undergraduate students in chemistry and biochemistry, and where he remains on the faculty, currently as Distinguished Professor in the Department of Chemistry and Biochemistry. |
В 1978 году он получил свою первую должность преподавателя в Университете Колорадо, где он читал лекции студентам бакалавриата по химии и биохимии, работает на факультете он и в настоящее время в качестве заслуженного профессора на кафедре химии и биохимии. |
From 2 June 2014 to 22 July he hold the position of Deputy State Minister for Diaspora Issues of Georgia, and on July 26, 2014 he was appointed to the post of the State Minister of Georgia for Diaspora Issues. |
С 2 июня по 22 июля 2014 года занимал должность Заместителя Государственного министра Грузии по вопросам диаспоры, а 26 июля 2014 года был назначен на пост Государственного министра Грузии по вопросам диаспоры. |
In "Follow the Leader", Ben describes Richard as an advisor "who has had that position for a long, long time." |
В серии «Следуй за лидером» Бен описывает Ричарда как советника, который «занимет эту должность очень и очень давно». |
After she leaves, Robert tells Eddard that he cannot rule the kingdoms if the Lannisters and Starks are at war and insists that Eddard remain the Hand of the King, or else Robert will give the position to Jaime. |
После её ухода Роберт говорит Эддарду, что не может править королевствами, если Ланнистеры и Старки воюют, и настаивает, чтобы Эддард остался Десницей, иначе Роберт отдаст эту должность Джейме. |
Pursuant to the recommendations of the civilian staffing review, it is proposed that four national posts (2 National Professional Officer and 2 national General Service posts) and one United Nations Volunteer position be abolished, as they are no longer required. |
В соответствии с рекомендациями обзора гражданского персонала предлагается упразднить 4 должности национальных сотрудников (2 должности национальных сотрудников-специалистов и 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания) и 1 внештатную должность добровольца Организации Объединенных Наций, поскольку необходимости в этих должностях больше нет. |
After serving for several years as Minister of Natural Resources, Moleleki became Minister of Foreign Affairs in November 2004 and served in that position until March 2007, when he became Minister of Natural Resources again. |
После нескольких лет работы на посту министра природных ресурсов в ноябре 2004 года Молелеки стал министром иностранных дел и занимал эту должность до марта 2007 года, когда снова стал министром природных ресурсов. |
These acts strip us of our rights, Jonathan, our rights... the power of self government, the replacement of court officers loyal to the Crown... the position that you yourself offered me. |
Эти законы лишают нас наших прав, Джонатан, наших прав... Единоличная власть правительства, суд, который будет лоялен исключительно Престолу... Должность, которую Вы мне предложили... |
At Verkhovna Rada of Ukraine (Ukrainian Parliament), he holds the position of the Vice-Chairperson of the Committee on Human Rights, Ethnic Minorities and Inter-ethnic relations and the Chairperson of the Sub-Committee on International-legal Maters and Internally displaced persons. |
В Верховной Раде Украины он занимает должность заместителя председателя Комитета по вопросам прав человека, национальных меньшинств и междунациональных отношений, а также председателя подкомитета по международно-правовым вопросам и внутренне перемещённым лицам. |
The other position, that of Special Political Adviser to the Secretary-General and Special Representative of the Secretary-General for Political Affairs and Special Representative to Multilateral Talks on the Middle East Peace Process, has been proposed for financing under the peace-keeping support account. |
Другую должность, т.е. должность Специального политического советника Генерального секретаря, Специального представителя Генерального секретаря по политическим вопросам и Специального представителя по многосторонним переговорам по мирному процессу на Ближнем Востоке предлагается финансировать за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Concerning the recruitment of the Officer-in-Charge of the Review and Analysis Section of the Finance Management and Support Service, the Department of Peace-keeping Operations responded that the P-5 position had become vacant through the creation of a general temporary assistance D-1 post for the Chief of Service. |
По поводу найма начальника Секции обзора и анализа Службы управления финансами и поддержки ДОПМ ответил, что должность С-5 стала вакантной в связи с созданием должности временного персонала общего назначения уровня Д-1 для начальника Службы. |
(c) he is in a senior military or political position and knowingly carries out or orders others to carry out systematically the acts described below against a segment of the civilian population; |
с) оно занимает высокую военную или политическую должность и умышленно осуществляет или приказывает другим осуществлять на систематической основе деяния, указанные ниже, в отношении какой-либо группы гражданского населения; |
Later on he was the First Deputy Director of the Center for Support of Civil Service Institutional Development and since 2009 occupied the position of Director of the School of Senior Civil Service of Ukraine (city of Kyiv). |
В дальнейшем занимал должность первого заместителя директора Центра содействия институциональному развитию государственной службы, с 2009 года находился на должности директора Школы высшего корпуса государственной службы, (г. Киев). |
Aspinall later said that he only accepted the position after being asked, but did not want to do it full-time, and would only do it "until they found somebody else." |
Аспиналл позднее вспоминал, что он согласился только на некоторое время занять эту должность, не собираясь заниматься этим полный рабочий день, и что он будет делать это только «пока они не нашли кого-то другого». |
25B. It is proposed to redeploy a D-1 post from Treasury to the Insurance Section for the position of Chief of the Insurance Section, in exchange for a P-5 post to be redeployed from the Insurance Section to Treasury. |
25В. Предлагается перевести должность Д-1 из Казначейства в Секцию страхования для руководителя Секции страхования, а в обмен перевести должность С-5 из Секции страхования в Казначейство. |
(b) he is in a position of authority and participates in the making of a policy or programme designed to systematically carry out the acts described below against a given segment of the civilian population; |
Ь) оно занимает руководящую должность и участвует в разработке политики или программы для систематического осуществления деяний, указанных ниже, в отношении какой-либо группы гражданского населения; |
It is proposed to establish one P-3 post in the General Legal Division and to upgrade one P-2 post to the P-3 level for the position of the Librarian in the Division of Ocean Affairs and Law of the Sea Library and Reference Collection. |
Предлагается создать должность класса С-З в Отделе по общеправовым вопросам и реклассифицировать в сторону повышения до уровня С-З одну должность класса С-2, которую занимает библиотекарь в справочной библиотеке Отдела по вопросам океана и морскому праву. |
Also, the P-4 post approved for the Civilian Police unit was redeployed because by the time the post was finally approved, the position had been filled by an officer on loan from a Member State at no cost to the Organization. |
Кроме того, должность класса С-4, утвержденная для Группы гражданской полиции, была переведена потому, что к моменту, когда эта должность была наконец утверждена, она уже была замещена сотрудником, безвозмездно прикомандированным к Организации одним из государств-членов. |
Takes note of paragraph 15 of the report of the Advisory Committee, and decides to establish one Local level position in the Transport and Movement Control Section of the United Nations Support Mission in Libya; |
принимает к сведению пункт 15 доклада Консультативного комитета и постановляет создать одну должность местного разряда в Секции транспорта и управления перевозками Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии; |