Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Position - Должность"

Примеры: Position - Должность
The Special Representative noted that the Commission had first established the position in 1984 and that there continued to be a very great interest in the subject from many quarters. Специальный представитель отметил, что его должность была учреждена Комиссией в 1984 году и что рассматриваемый вопрос для многих по-прежнему представляет значительный интерес.
A subsequent Order of 2 July 1990 of the Minister of Internal Affairs gave a list of positions which would be considered to belong to the Security Police, among which the author's position was found. Последующий приказ министра внутренних дел от 2 июля 1990 года ввел перечень должностей, которые считались принадлежащими к полиции безопасности, среди которых оказалась и должность автора.
Consideration should be given to the additional benefits of an appropriately qualified specialist position to address these matters, given the continuing political, economic and social marginalization of the indigenous community of Australia. Следует учесть дополнительные преимущества, которые дает должность обладающего соответствующей квалификацией специалиста для решения этих проблем, принимая во внимание дальнейшую политическую, экономическую и социальную маргинализацию общины коренных народов в Австралии.
However, the resignation of the Director of the police judiciaire (see para. 8 above) has left vacant a crucial position in the institution. Однако с уходом в отставку директора судебной полиции (см. пункт 8 выше) ключевая должность в системе национальной полиции остается вакантной.
However, if no North American nomination for this position were to be forthcoming prior to 15 December 1998, the secretariat was instructed to issue a general request to all delegations for nominations. Однако, если на эту должность до 15 декабря 1998 года не будет предложена кандидатура от Северной Америки, секретариату было поручено обратиться с общим запросом ко всем делегациям о выдвижении кандидатур.
Complete address Contact person and position (to whom business enquiries should be made): Контактное лицо и его должность (лицо, которому следует направлять деловые запросы):
Since the ministers are expected only to give generalized guidance within their allocated portfolios in the running of the departments entrusted to their leadership, the position of Principal Secretary, established in accordance with section 96 of the Constitution, is pivotal. Поскольку на министров возлагается лишь общее руководство деятельностью возглавляемых ими министерств, созданная в соответствии со статьей 96 Конституции должность Главного секретаря имеет первостепенное значение.
In keeping with General Assembly resolution 48/228 C of 29 July 1994, the Advisory Committee recommends the upgrading of one P-2 post to the P-3 level for the position of Librarian. В соответствии с резолюцией 48/228 С Генеральной Ассамблеи от 29 июля 1994 года Консультативный комитет рекомендует реклассифицировать в сторону повышения до уровня С-3 одну должность класса С-2, которую занимает библиотекарь.
Therefore, the position of a full-time Chairman of the Committee was established, effective 1 June 1995, through the redeployment of a post at the P-5 level from the Procurement and Transportation Division. Поэтому 1 июня 1995 года была создана и заполнена штатная должность Председателя Комитета за счет передачи должности уровня С-5 из Отдела материально-технического и транспортного обеспечения.
Additionally, one post will be redeployed from the Witness and Victims Support Section for the position of LAN assistant; Помимо этого из Секции помощи свидетелям и потерпевшим будет передана одна должность младшего сотрудника по вопросам, касающимся локальных вычислительных сетей;
A public office, as defined by national law, is a position of trust, implying a duty to act in the public interest. Государственная должность, как она определяется в национальном законодательстве, - это должность, облеченная доверием, предполагающая обязанность действовать в интересах государства.
The incoming Bureau should preferably be elected immediately after the conclusion of the previous session of the commission, as appropriate. Therefore, early designation by regional groups of their candidatures, especially for the position of Chairman, is important. Новый состав бюро, если это уместно, должен предпочтительно избираться сразу после завершения предыдущей сессии Комиссии, поэтому важным является заблаговременное выдвижение региональными группами своих кандидатов, особенно на должность Председателя.
I now wish to inform members that I have appointed Mr. Liviu Bota (Romania) to the above-mentioned position with effect from 1 July 1997. Хотел бы также информировать членов Совета, что на вышеупомянутую должность с 1 июля 1997 года мною назначен г-н Ливиу Бота (Румыния).
Mr. Oliveros had to resign from his position at the High Commissioner/Centre for Human Rights office and to find other employment owing to his daughter's trauma following the attack. Г-н Оливерос был вынужден оставить свою должность в Управлении Верховного комиссара/Центре по правам человека и искать другую работу по причине серьезной моральной травмы, нанесенной его дочери в результате этого нападения.
This type of bribery occurs when the official is simply given a very well-paid position in a company that he favoured while in office shortly after he retires from public service. Эта категория взяточничества встречается в тех случаях, когда государственный служащий просто получает очень хорошо оплачиваемую должность в компании, которой он оказывал услуги, находясь на государственной должности незадолго до того, как он ушел с государственной службы.
According to the representatives of the Secretary-General, arrangements for funding under general temporary assistance can be moulded to fit the situation in terms of duration and level of the position. Согласно заявлению представителя Генерального секретаря, процедуры финансирования за счет ассигнований на временный персонал общего назначения могут быть подкорректированы с учетом положения с точки зрения срока, на который создается должность, и ее уровня.
A Selection Panel, established by the Secretary-General and comprised of members of the Board appointed by him on geographical basis, met on 9 June 1997 and produced a short list of the most qualified candidates among the applicants for the position of Director of UNIDIR. Группа по отбору, которая была создана Генеральным секретарем и в состав которой входят члены Совета, назначенные им на географической основе, провела 9 июня 1997 года заседание и подготовила краткий перечень наиболее квалифицированных кандидатов из числа подавших заявления на должность Директора ЮНИДИР.
As the mandate of Mr. Benny Widyono is soon ending, I wish respectfully to request you to present to the Royal Government a potential candidate who could be accepted to fill this most important and distinguished position. Поскольку мандат г-на Бенни Видьёно скоро истекает, я хотел бы убедительно просить Вас представить королевскому правительству потенциального кандидата, который может быть утвержден на эту исключительно важную и высокую должность.
Branislav Kusljic, lieutenant-commander, former commander of 'Alfa Centre', currently occupying a position in the Federal Secretariat for National Defence in Belgrade. Бранислав Кузлич, лейтенант-коммандер, бывший командир центра "Альфа", в настоящее время занимает должность в Союзном секретариате по делам национальной обороны в Белграде;
The highest position held by a woman within the Foreign Ministry's non-diplomatic staff is that of Director. Наивысшая должность, которую в министерстве иностранных дел занимает женщина, не являющаяся дипломатом, - это должность директора.
They reiterated the request that the Secretary-General comply with the resolutions of the General Assembly and urgently fill the position of the Special Adviser for Africa as a matter of priority. Они вновь предложили Генеральному секретарю выполнить соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и в срочном и приоритетном порядке заполнить должность Специального советника по Африке.
Early on in the reporting period, the position of Publications Officer was transferred from the Section to the Office of Legal Aid and Detention Matters. В начале данного отчетного периода должность сотрудника по вопросам публикаций была передана из Секции в Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей.
For example, he has developed enhanced screening of current and potential defence investigators to ensure that none obtains a position by false pretences as to their identity or has engaged in activities incompatible with their status at the Tribunal. Например, он разработал процедуру тщательной проверки нынешних и потенциальных следователей со стороны защиты для обеспечения того, чтобы ни один следователь не занял свою должность на основании фальшивых документов и не участвовал в деятельности, не совместимой с их статусом в Трибунале.
They may not be transferred to another position or court without their consent, and their authority may only be curtailed in accordance with the law. Они не могут быть переведены на другую должность или в другой суд без личного согласия, а их полномочия не могут быть прекращены иначе, как в порядке, установленном законом.
Under article 62, any citizen of the Republic of Belarus aged 23 years, with a university-level legal education and whose behaviour has not discredited him, can be appointed to this position by the President for five-year terms. Согласно статье 62, президент может назначить на эту должность на пятилетний срок любого гражданина Республики Беларусь, достигшего возраста 23 лет, имеющего высшее юридическое образование и не совершившего порочащих его поступков.