| He thus received the same treatment as any other applicant for a trainee judge position. | Таким образом, к нему применялись те же требования, что и к любому другому кандидату на должность судьи-стажера. |
| Taking into account the ongoing requirements for funds monitoring tool training, the continuation of the GTA position is proposed. | Учитывая неизменные потребности в организации и проведении подготовки в связи с применением механизма контроля за средствами, предлагается сохранить должность, финансируемую за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения. |
| The last to hold the position, Barbara Walters, discussed the job in her autobiography Audition: A Memoir. | Последняя, кто занимала такую должность, была Барбара Уолтерс, которая упомянула о своей работе в автобиографии «Прослушивание: Воспоминания» (Audition: A Memoir). |
| Graham Henderson of Universal Music Canada has been president since 15 November 2004; Brian Robertson previously held the position from 1974. | Грэм Хендерсон (Graham Henderson) из компании Universal Music Group занимает пост президента CRIA с 15 ноября 2004 года; ранее эту должность занимал Брайан Робертсон (Brian Robertson) с 1974 года. |
| A P-4 position for a stress counsellor in the Office is funded from the peacekeeping support account. | Одна должность на уровне С-4 в Канцелярии, финансируемая со Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, предназначена конкретно для найма консультанта по вопросам снятия стресса. |
| But the constitution established by General Charles de Gaulle is strong, and Sarkozy will keep his position until the end of his mandate in 2012. | Атмосфера в парламенте отвратительная, и этого может быть вполне достаточно, для того чтобы поставить правительство в неустойчивое положение вотума недоверия. Однако конституция, созданная генералом Шарлем де Голлем, имеет запас прочности, и Саркози сохранит свою должность до истечения срока его мандата в 2012 году. |
| Ms Goward brings expertise in issues concerning women in business, government and the media to this important position. | Занимая эту важную должность, г-жа Говард опирается на имеющийся у нее опыт в решении вопросов, с которыми сталкиваются женщины, занимающиеся предпринимательством, работающие на государственной службе и в средствах массовой информации. |
| Imbert's first significant position was as governor of Puerto Plata in 1940. | Первым важным постом, который занимал Антонио Имберт, стала должность губернатора провинции Пуэрто-Плата в 1940 году. |
| The full bonus of €500-3,000 is paid when a referred employee successfully accepts a new position. | Если рекомендованный Вами кандидат нанимается на рекламируемую должность, Вы получаете вознаграждение. Посетите разделы бизнес, информационных технологии, здравоохранение и юриспруденция. |
| There were several cases where women stood as candidates for this position, but without much prospect of being elected. | Есть также несколько примеров, когда женщины выдвигались в качестве кандидатов на должность губернатора, но ни одна из них не имела реальных шансов занять этот пост. |
| OHCHR should consider making the current part-time focal point for children affected by armed conflict into a dedicated, full-time position. | УВКПЧ следует рассмотреть возможность преобразования нынешней должности координатора по вопросам положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, занятого неполный рабочий день, в должность, предусматривающую работу полный рабочий день и ответственность за эти вопросы. |
| This produces a requirement for 5 1/3 persons per position. | Отсюда следует, что на каждую должность должно приходиться по 51/3 человеко-смены. |
| A GTA position of Administrative Assistant) was approved for the 2007/08 period to provide assistance with IMIS data cleansing. | Должность помощника по административным вопросам, предусмотренная по линии финансирования за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения), была утверждена на период 2007/08 года в целях оказания помощи в устранении ошибок в данных ИМИС. |
| Yet others have created the position of a corporate demography officer to ensure that demographic dynamics inform corporate decision-making at all levels. | Кроме того, существуют компании, в которых установлена должность сотрудника по демографическим вопросам, который предоставляет руководству компании анализ демографической структуры рабочей силы для учета этого фактора при принятии кадровых решений на всех уровнях. |
| It is proposed to redeploy one Field/Security Service position and one Local level position to the Support Office in Kuwait, in line with paragraphs 34 to 36 of the present report. | В соответствии с пунктами 34 - 36 настоящего доклада предлагается перевести одну должность категории полевой службы/службы безопасности и одну должность местного разряда в штат Отделения поддержки в Кувейте. |
| The current Earl Marshal is Edward Fitzalan-Howard, 18th Duke of Norfolk, who inherited the position in 2002. | В настоящее время должность граф-маршала занимает Эдуард Фицалан-Говард, 18-й герцог Норфолк, который унаследовал должность в 2002 году. |
| The position is currently vacant and the Secretary-General is seeking a special adviser on a $1-per-year contract. | Эта должность является сейчас вакантной, и Генеральный секретарь ищет кандидата на должность специального советника на контракт, предусматривающий вознаграждение в размере 1 долл. США в год. |
| In addition, the establishment of a Human Resources Assistant) position is proposed to cope with the increased number of staff being administered. | Эта новая должность класса С-З будет предоставлена за счет реклассификации имеющейся в администрации должности полевой службы. Кроме того, для работы с расширенным составом сотрудников предлагается учредить должность помощника по людским ресурсам). |
| Ms. Manalo noted that the profile of women's employment in Kazakhstan reflected the traditional pattern in which a woman's likelihood of being hired for a given position was inversely proportional to the degree of authority attached to that position. | ЗЗ. Г-жа Манало отмечает, что структура занятости женщин в Казахстане отражает традиционный подход, суть которого заключается в том, что шансы женщины получить определенную должность обратно пропорциональны степени влияния, которую эта должность предполагает. |
| In consequence, it is essential that a person who, at the time of election, was in a position of direct dependence on his Government should, following his appointment, not hold such a position while he will be sitting on the INCB. | Следовательно, необходимо, чтобы лицо, которое во время избрания занимало должность, находящуюся в прямой зависимости от его правительства, после своего назначения оставляло эту должность на период выполнения функций в составе МККН. |
| The conversion of the existing position at the P-3 level from general temporary assistance to a post is proposed as the functions of this position are of continuous nature. | С учетом постоянного характера задач, выполняемых сотрудником на существующей должности класса С-З, предлагается преобразовать эту должность из должности временного персонала общего назначения в штатную должность. |
| A position known as the Chairman of the Chiefs of Staff Committee existed, which had a loose coordination function, although it lacked the command and control responsibilities of the later position of Chief of the Defence Staff (CDS). | Должность председателя комитета начальников штабов давала свободу координации, хотя он не имел полномочий командования и контроля, в отличие от появившейся впоследствии должности начальника штаба. |
| During pregnancy an official shall be entitled, based on a certificate for sick leave prepared by a doctor, to the temporary easement of her conditions of service or to a temporary transfer to another position, except a position to be filled by way of competition. | Во время беременности на основании подписанного врачом больничного листа служащая имеет право на временное облегчение условий службы или на временный перевод на другую должность, за исключением должностей, заполняемых на конкурсной основе. |
| He was installed in this position in year 9 of Hatshepsut's reign (which is also year 5 of Thutmose III), and held the position for 20 years. | Усерамон наследовал пост визиря от отца на 9 год правления Хатшепсут (это 5 год правления Тутмоса III) и занимал должность в течение 20 лет. |
| The position held is a senior managerial position in the World Bank, being a headship of a separate independent department, the administrative oversight for which is vested in the Vice-President and Secretary of the Bank with whom I deal directly. | Занимаемая мною должность относится к уровню высшего руководящего звена Всемирного банка: я возглавляю отдельное самостоятельное подразделение, административное управление которым осуществляет заместитель Председателя и Секретарь Банка, с которыми я нахожусь в непосредственном контакте. |