There is no approach other than following up the three referees nominated by candidates for a staff position and nothing is done specifically with reference to the engagement of interns, consultants and contractors. |
Иного подхода, кроме направления соответствующих запросов трем лицам, указанным кандидатом на должность, или непринятия каких-либо конкретных мер при найме стажеров, консультантов и подрядчиков, не существует. |
At the request of the Secretary-General's Chef de Cabinet, ICVA provided the names of three potential candidates for the position of UN High Commissioner for Refugees, which became vacant at the beginning of 2005. |
По просьбе Канцелярии Генерального секретаря МСДУ назвал трех потенциальных кандидатов на должность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, которая стала вакантной в начале 2005 года. |
2.2 In May 1981, the Public Service Commission of Canada announced a public competition to fill a vacancy for a strategic economist-analyst ("analyst position") at the Department of Transport. |
2.2 В мае 1981 года Комиссия государственной гражданской службы Канады объявила конкурс на замещение вакантной должности экономиста - стратегического аналитика ("аналитическая должность") в Министерстве транспорта. |
An Administrative Assistant position is proposed to deal with incoming and outgoing correspondence in relation to the high volume of cases; maintain a filing system for the office; and perform other general office services. |
Предлагается учредить одну должность помощника по административным вопросам для обработки входящей и исходящей корреспонденции ввиду увеличения количества дел; ведения системы архивирования документов подразделения и выполнения других общих канцелярских функций. |
It is proposed to establish one general temporary assistance position at the P-3 level for 12 months for a Finance and Budget Officer dedicated to field missions support. |
Для обслуживания полевых миссий предлагается учредить на 12 месяцев финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам класса С-3. |
In view of the above, it is proposed to reclassify an existing position at the P-5 level to the D-1 level to carry out duties as Chief of the Unit. |
С учетом вышесказанного существующую должность класса С5 предлагается реклассифицировать до уровня Д1, с тем чтобы занимающий ее сотрудник взял на себя обязанности начальника Группы. |
Attorney General Alicia G. Limtiaco, who took office in 2007, is the Chief Legal Officer of the Government of Guam, and the first female to fill the position. |
Генеральный прокурор Алисия Г. Лимтиако, приступившая к исполнению своих обязанностей в 2007 году, является главным юрисконсультом правительства Гуама и первой женщиной, занимающей эту должность. |
According to the LLP and AI, there have been instances where the position of the People's Lawyer has remained unfulfilled for significant periods of time causing excessive delay in hearing clients' cases, and resulting in some people giving up on their claims. |
Как сообщают ППГ53 и МА54, бывали случаи, когда должность Народного защитника оказывалась длительное время незаполненной, в результате чего имели место слишком длительные задержки с рассмотрением дел и некоторые люди отказывались от своих требований. |
E.J. held a leading position in the party, compared to ordinary members, in that he was party secretary for the Nerimov District, and subsequently appointed instructor during which time he also became responsible for "strategic questions and education". |
В отличие от рядовых членов Э.Д. занимал в партии руководящую должность, поскольку являлся партийным секретарем Наримановского района, а впоследствии был назначен инструктором, отвечавшим за "стратегические вопросы и образование". |
It proposed to meet this requirement through redeployment of a position of Humanitarian Affairs Officer (P3) whose functions are no longer required in the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General, as outlined above. |
Для этого предлагается передать из Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря ставшую ненужной должность сотрудника по гуманитарным вопросам (С-З), как об этом говорилось выше. |
It was also worth noting that a position of local ombudsman (defensor del vecino) had been created at the municipal level, and in 2005 a Human Rights Division had been set up within the Ministry of Education and Culture. |
Следует также отметить, что на муниципальном уровне была введена должность местного уполномоченного (защитника) и в 2005 году в рамках Министерства образования и культуры был создан Отдел по правам человека. |
As it happens, there is a position available here at the Agency, an assignment that requires the skills and savvy of a seasoned spy cloaked in the veneer of youthful innocence. |
Так уж сложилось, что есть должность, здесь, в агентстве, требующая проявить способности и смекалку профессионального шпиона скрывающегося под личиной неискушенной невиновности. |
In addition, a national General Service Fuel Assistant position is proposed within the Supply Section to assist with the maintenance of United Nations-owned and contingent-owned equipment vehicles throughout the Operation, as well as maintain the fuel log system. |
Кроме того, в Секции снабжения предлагается ввести должность помощника по снабжению топливом (национальный персонал категории общего обслуживания) для оказания помощи в эксплуатации транспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам, в рамках всей Операции, а также для ведения журнала учета расхода топлива. |
In that statement, M.Z.A. claimed that he left Azerbaijan because of his involvement with AMIP and his position as a party chairman in the area where he resided. |
В этом заявлении М.З.А. утверждал, что он уехал из Азербайджана из-за того, что участвовал в работе АМИП и в районе проживания занимал должность председателя партии. |
The Committee further recalls that it recommended at the time that the position be maintained at the P-5 level until that deployment took place. |
Кроме того, Комитет напоминает, что он рекомендовал на данном этапе сохранять эту должность на уровне С-5, до тех пор пока не будет произведено такого перевода. |
In this context, it is proposed that one general temporary assistance position of Air Transport Officer (P-3) be continued as the aviation ground aerosystems mechanical specialist to oversee the management of the airfield development plan and rehabilitation projects for field operations. |
В этой связи предлагается сохранить одну должность категории временного персонала общего назначения сотрудника по воздушному транспорту (С3) в качестве специалиста-механика по наземным авиационным аэросистемам, который будет контролировать выполнение плана развития аэродромной инфраструктуры и проектов по восстановлению для полевых операций. |
The Joint Inspection Unit proposes one auditor position for an annual expenditure volume of $60 million to $100 million, taking into account whether it is a headquarters- or field-based organization. |
Объединенная инспекционная группа предлагает учреждать одну должность ревизора на каждые 60 - 100 млн. долл. ежегодных расходов, принимая во внимание тот факт, идет ли речь о штаб-квартире или организациях на местах. |
The Advisory Committee was further informed that the position of Umoja Senior Deployment Coordinator, New York, was of a temporary nature and was being funded through vacant regular budget posts at the Assistant Secretary-General level. |
Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что должность старшего координатора по внедрению системы «Умоджа» в Нью-Йорке является временной и финансируется из регулярного бюджета по линии вакантной должности на уровне помощника Генерального секретаря. |
In this context, it is proposed that one additional general temporary assistance position of Legal Officer (P-3) be funded from the support account to help to address the increasing caseload from peacekeeping missions. |
В этой связи предлагается учредить одну дополнительную должность сотрудника по правовым вопросам категории временного персонала общего назначения (С3), которая будет финансироваться со вспомогательного счета, для решения проблем, связанных с ростом числа дел, поступающих из миротворческих миссий. |
The protocol confirmed President Kiir as the Head of State, Government and the armed forces for an interim period of 30 months, as well as his powers to appoint a Vice-President, a position currently held by James Wani Igga. |
В Протоколе было подтверждено, что президент Киир является главой государства, правительства и вооруженных сил в течение переходного периода продолжительностью 30 месяцев, а также имеет полномочия назначить вице-президента (в настоящее время эту должность занимает Джеймс Вани Игга). |
The Committee was informed, upon enquiry, that the appointment and promotion boards used to review a list of ranked qualified candidates for a given position submitted by a hiring manager for a final selection decision. |
В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что такие комитеты рассматривали на предмет принятия окончательного решения ранжированный перечень квалифицированных кандидатов на ту или иную должность, который представлялся руководителем, производившим набор персонала. |
In line with efforts to reduce the Mission's post-earthquake surge activities, it is proposed that the temporary position of Human Rights Officer (National Professional Officer) be abolished. |
В рамках частичного сокращения масштабов осуществляемой Миссией деятельности, объем которой возрос в период пиковой нагрузки после землетрясения, предлагается упразднить временную должность сотрудника по вопросам прав человека (национального сотрудника-специалиста). |
Should the Economic and Social Council approve the request of the Committee, additional general temporary assistance resources would be required to provide for one P-3 position for seven months each year. |
Если Экономический и Социальный Совет одобрит просьбу Комитета, то потребуются дополнительные ресурсы по линии временного персонала общего назначения для покрытия расходов на одну должность С-3 в течение семи месяцев ежегодно. |
I'd be happy to consider you for a sales position, but our agents need to be licensed, have at least two years on-the-job experience, and usually a college degree. |
Я был бы счастлив предложить Вам должность торгового агента, но у наших агентов должна быть на это лицензия, по крайней мере, два года опыта работы по данной специальности и желательно диплом колледжа. |
You're the longshoremen supervisor - and that's... a civilian position? |
Вы - супервайзер бригад портовых грузчиков, это же... гражданская должность, верно? |