Mr. Benard Estrada (Guatemala) congratulated the Chairperson on his appointment and noted that, for the first time in the Committee's history, the position was occupied by an expert belonging to an indigenous minority. |
Г-н Бенард Эстрада (Гватемала) поздравляет Председателя с его назначением и замечает, что впервые в истории Комитета на эту должность назначен эксперт, принадлежащий к коренному меньшинству. |
Article 37 of the Criminal Code imposes as a criminal sanction deprivation of the right to hold any senior position in a State municipal or administrative body or in any State-owned company. |
Статья 37 уголовного кодекса предусматривает уголовную санкцию в форме лишения лица права занимать какую-либо руководящую должность в государственном муниципальном или административном органе или в государственной компании. |
The author's allegations are solely based on his personal opinion that he should have been appointed to the State service position instead of the actual winner of the competition. |
Заявления автора основаны лишь на его личном мнении о том, что назначить на должность государственного служащего следовало его, а не действительного победителя конкурса. |
This law allows the President to transfer Supreme Court judges without their prior consent and the President can cumulate (combine) his own position and function with other leadership functions thereby blurring the separation of powers. |
Этот Закон позволяет Президенту перемещать судей Верховного суда без получения их предварительного согласия, и Президент может совмещать (объединять) свою должность и функции с другими руководящими функциями, тем самым нарушая принцип разделения ветвей власти. |
The valid Rulebook on the Internal Structure of the Gender Equality Agency of Bosnia and Herzegovina provides for one position of director, three positions of civil servants and two positions of employees with secondary school. |
Действующий Свод правил организационной структуры Агентства по гендерному равенству Боснии и Герцеговины предусматривает одну должность директора, три должности государственных служащих и две должности сотрудников со средним образованием. |
What is it they want that requires you to stay in your position? |
Почему они хотят, чтобы вы не покидали должность? |
You - you thought the position had gone to Carlisle, and then they handed you the job. |
Ты думал, должность отдадут Карлайлу, но вдруг ее отдали тебе. |
But once my position and title is gone I wanted to safeguard my descendants from persecution |
Но когда я потерял свои должность и титул, то решил защитить свою семью от гонений. |
And is it not also your time to rise to a higher position? |
И разве не пора вас назначить на более высокую должность? |
And because you created Tom's position - business liaison - and it's already financially paying off, you have received Pawnee's government employee of the month. |
И так как ты создал должность Тома - бизнес-связующий, которая уже финансово окупается, ты получил звание лучшего госслужащего месяца в Пауни. |
You've led the school before as interim principal, and if all goes well after a few months, I see no reason why this position shouldn't become permanent. |
Вы и раньше управляли школой в качестве временного директора, и, если через несколько месяцев все будет в порядке, не вижу причин, по которым эта должность не может стать постоянной. |
Chelsea's been our advocate for the last three years, and when I told her I wanted to be more involved, she offered to step aside and let me take over the position. |
Челси была нашим защитником последние три года, и когда я сказала ей, что хочу принимать в этом больше участия, она предложила уйти с поста и позволить мне вступить на эту должность. |
And I can understand, naturally, you expected the Deputy position, and I thought, to be fair, that you should apply alongside everyone else. |
Я понимаю, что ты рассчитываешь на должность заместителя управляющего и, если честно, я считаю, что ты должен выставить свою кандидатуру наравне со всеми. |
My wife and I have in good faith brought Moray back here, given him a position of responsibility and trust, yet I have the feeling he's plotting to take The Paradise away from us. |
Мы с женой с божьей помощью вернули Морея сюда, дали ему должность, требующую ответственности и доверия, еще у меня есть такое чувство, что он планирует забрать у нас Парадиз. |
The Federal Act on Ordinary Courts has also been amended, removing the age limit for tenure of the position of Supreme Court President and allowing vice-presidents of the Court to be appointed more than once. |
Кроме того, в Федеральный закон «О судах общей юрисдикции в Российской Федерации» были внесены изменения, отменяющие предельный возраст пребывания в должности Председателя Верховного Суда и допускающие возможность неоднократного назначения на должность его заместителей. |
So, wait a minute, who ended up getting the tenure position? |
Так, подожди минутку, кто же в итоге получает должность? |
Furthermore, I've notified the mayor that as a result of you failing to control your special consultants, your position is being dissolved, effective immediately. |
К тому же я уведомила мэра что из-за того что вы не справились с контролем ваших специальных консультантов ваша должность ликвидируется, причем немедленно. |
So when I get out of jail, sometime in the next two to five years I expect you to give me the position that Andrew just resigned from. |
Когда я выйду из тюрьмы, года через два, или через пять я рассчитываю, что ты отдашь мне должность, с которой Эндрю только что уволился. |
I believe my advisor made it clear to you that I wish for a position at Court? |
Полагаю, что мой советник разъяснил вам, что я желаю должность при дворе? |
I'm sure you thought, coming here, you were going to be appointed my new public safety liaison, but actually, I have a different position in mind for you. |
Вы наверняка рассчитывали, что приехав сюда, вы будете назначены моим новым представителем по общественной безопасности, но на самом деле, у меня есть для вас другая должность. |
"I believe I am the perfect candidate for the advertised position of plus-size model." |
"Я считаю себя отличным кандидатом на должность модели размера плюс." |
And that is why I'm here today to tell you all that Kenny Powers is officially accepting the position of PE coach here at Jefferson Davis Middle School. |
И поэтому я сегодня здесь, чтобы сказать вам всем, что Кенни Пауэрс официально принимает должность тренера по физкультуре здесь в средней школе Джефферсон Дэвис. |
Over 10 years in finance being employed by financial organizations in UK and Lithuania (last position - Director of State Treasury Department of the Lithuanian Republic). |
В финансовой сфере - свыше 10 лет. До VAB Банка работал в финансовых организациях Англии и Литвы (последняя должность - Директор департамента казначейства Литовской Республики). |
If you wish to retain your position here, Dudley, you will leave Clemence be. |
Если вы желаете сохранить свою должность здесь, Дадли, |
I think the best thing would do if we gave Mr Holm preliminary the position of Mr Stiller |
Думаю, лучше всего, если бы мы отдали господину Хольму должность господина Штиллера. |