| Is Master at Arms just a ceremonial position now? | Начальник охраны сейчас всего лишь церемониальная должность? |
| Now, there's a small waiting list for a teacher's position, but something should be opening up in about four years. | И сейчас, есть небольшая очередь на должность учителя, но что-то точно должно появится, где-то в течение 4 лет. |
| Well, they've made my position here untenable. | Из-за которых я не гожусь на эту должность. |
| Sasha has a position in a logistics firm that handles the loading and unloading of ships, not just in New Orleans but worldwide. | Саша занимает должность в логистической фирме, занимающейся загрузкой и разгрузкой судов не только в Новом Орлеане, но и по всему миру. |
| And Durant uses his position as a doctor to look into patients' medical records and collect even more evidence to blackmail people with. | И Дюрант использует его должность доктора что бы смотреть медицинские записи пациентов и собирать еще больше улик, что бы шантажировать людей. |
| To improve risk management, a dedicated position for enterprise risk management has been established and an enterprise risk management strategy is being developed. | Для усовершенствования управления рисками учреждена специальная должность по управлению общеорганизационными рисками и разработана стратегия управления общеорганизационными рисками. |
| The draft code of crimes against the peace and security of mankind had already stipulated that the official position of the perpetrator did not confer immunity. | В проекте кодекса преступлений против мира и безопасности человечества уже предусмотрено, что официальная должность правонарушителя не налагает иммунитет на этой лицо. |
| The selection for appointment to an administrative position is regulated by the provisions of the Labor Code and Article 39 of the Law on Protection against Discrimination. | Порядок подбора лиц, назначаемых на административную должность, регулируется положениями Трудового кодекса и статьи 39 Закона о защите от дискриминации. |
| The Council will be invited to nominate candidates for the position of Director, once the vacancy is announced, and provide advice, as appropriate. | Совету предлагается назначать кандидатов на должность Директора после объявления вакансии и, в соответствующих случаях, высказывать соответствующие рекомендации. |
| OIOS was also informed that there was not a proper handover of files when the staff officer who handled misconduct cases left his position. | УСВН было также проинформировано о том, что после того, как штабной офицер, который занимался случаями ненадлежащего поведения, покинул свою должность, передача досье надлежащим образом не осуществлялась. |
| I am presently considering candidates for the position of High Representative and intend to revert to the Council with my decision on this matter shortly. | В настоящее время я рассматриваю кандидатуры на должность Высокого представителя и намерен в скором времени представить Совету мое решение по этому вопросу. |
| The position of Senior Programme Officer (Partnerships) (Budget line 1111) has been funded from voluntary contributions that expire in October 2004. | Должность старшего сотрудника по программам (Партнерские связи) (статья бюджета 1111) финансируется за счет добровольных взносов, которые поступят на конец октября 2004 года. |
| I think the Agency has grossly underestimated you, and I'm recommending you for a senior case officer position. | Я считаю, что вас здорово недооценивали и буду рекомендовать Вас на должность старшего офицера оперативника. |
| The Advisory Committee recommends the establishment of one post and one United Nations Volunteer position of Child Protection Adviser. | Консультативный комитет рекомендует учредить одну должность национального сотрудника и одну должность советника по вопросам защиты детей категории добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| He served as representative of the indigenous population of Tacana and was re-elected in 1999, serving in that position until 2002. | Он являлся представителем коренного населения Такана, был переизбран на эту должность в 1999 году и работал в ней до 2002 года. |
| Without the approval of this position, the Section would suffer a lack of leadership, management and coordination with the focal points in the field. | Если эта должность не будет утверждена, Секция не сможет обеспечить руководство, управление и согласование усилий с координаторами на местах. |
| Candidacy of Dr Abdelfattah Omar (Republic of Tunisia) to the position of judge at the International Court of Justice. | кандидатуру д-ра Абдельфаттаха Омара (Тунисская Республика) на должность судьи Международного Суда; |
| He particularly welcomed Ms. Tamara Curll to the Secretariat in the new position of Programme Officer for Compliance and Monitoring and wished her every success in her future work. | Он особо приветствовал г-жу Тамару Кёрл в связи с ее назначением на новую должность сотрудника по программам в области соблюдения и мониторинга в секретариате и пожелал ей всяческих успехов в ее будущей работе. |
| The position of Division Commander will be accommodated against the approved D-2 level ex-Force Commander post. | Должность командира дивизии будет создана вместо утвержденной должности Д-2 - бывшей должности Командующего Силами. |
| The ICG vice Chair is an elected position, and is not subject to approval or agreement by the UN or any governments. | Должность заместителя Председателя ГСИ является выборной и не подлежит утверждению или согласованию с Организацией Объединенных Наций или какими-либо правительствами. |
| The nominee for the position of ICG Vice-Chair shall meet the following requirements: | Кандидат на должность заместителя Председателя ГСИ должен удовлетворять следующим требованиям: |
| The following rules shall be followed for the nomination to a position: | При выдвижении кандидатур на конкретную должность должны соблюдаться следующие правила: |
| Any nominee for the position must be either a member of an existing empowered Group or a member of a Plenary delegation. | Любой кандидат на эту должность должен быть членом одной из существующих уполномоченных групп или членом делегации, присутствующей на Пленарной сессии. |
| The Executive Board paid tribute to UNDP Administrator Mark Malloch Brown upon his departure from UNDP to assume the position of United Nations Chief-of-Staff. | Исполнительный совет выразил признательность Администратору ПРООН Марку Маллоку Брауну, который после ухода из ПРООН займет должность Начальника Канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| Present position: Minister-Counsellor, Financial Office of the Brazilian Ministry of External Relations, New York | Занимаемая должность: советник-посланник, финансовое управление министерства иностранных дел Бразилии, Нью-Йорк |