In connection to paragraph (e), Poland was concerned that the wording employed in the model treaty could be interpreted to mean that the mere registration of a cultural object as stolen automatically precludes its good faith purchase. |
В связи с подпунктом (е) Польша выразила обеспокоенность по поводу того, что используемая в типовом договоре формулировка может быть истолкована таким образом, что одна лишь регистрация культурных ценностей в качестве похищенной автоматически исключает возможность ее добросовестного приобретения. |
Poland also took an active part in the consultations on the practical and technical aspects of the feasibility of fissile material treaty verification, which were carried out within the framework of the Non-proliferation and Disarmament Initiative under the German leadership in Vienna. |
Польша также активно участвовала в консультациях по практическим и техническим аспектам осуществимости контроля за соблюдением договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, которые проводились в рамках инициативы в области ядерного разоружения и нераспространения при ведущей роли Германии в Вене. |
Poland is convinced that the United Nations should serve as a platform for discussing and upgrading the implementation of the international norms against weapons of mass destruction and chemical, biological, radiological and nuclear terrorism. |
Польша убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна служить в качестве площадки для обсуждения и совершенствования механизмов претворения в жизнь международных норм, касающихся оружия массового уничтожения и актов терроризма с использованием химического, биологического и радиоактивного оружия. |
Some States reported on their ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and the implementation of its accompanying directives (Denmark, Finland, Georgia, Germany, Lithuania, Luxembourg, Italy, Poland, Slovenia, Spain and Switzerland). |
Некоторые государства сообщили о ратификации Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми и осуществлении сопровождающих ее директивных документов (Германия, Грузия, Дания, Испания, Италия, Литва, Люксембург, Польша, Словения, Финляндия и Швейцария). |
Mrs. Gajda (Poland) informed the Board of problems reported by Polish carriers when transiting goods through the Russian Federation, in particular, in case the transported goods fall under the embargo proclaimed against certain EU food and agricultural products. |
Г-жа Гайда (Польша) проинформировала Совет о проблемах, с которыми сталкиваются польские перевозчики при транзитной перевозке товаров через территорию Российской Федерации, в частности в том случае, когда перевозимые грузы подпадают под эмбарго, введенное в отношении некоторых видов продовольственной и сельскохозяйственной продукции ЕС. |
At the invitation of the President, Ms. Crespo (Ecuador), Mr. Colapinto (Italy) and Ms. Wrona (Poland) acted as tellers. |
По просьбе Председателя обязанности счетчиков исполняют г-жа Креспо (Эквадор), г-н Колапинто (Италия) и г-жа Врона (Польша). |
Notify new selected members to the Implementation Committee (Canada, the Dominican Republic, Ghana, Lebanon and Poland) |
Уведомить новых выбранных членов Комитета по выполнению (Гана, Доминиканская Республика, Канада, Ливан и Польша) |
Representatives of the following Committee members attended the meeting: Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Canada, Cuba, Dominican Republic, Ghana, Italy, Morocco and Poland. |
В работе совещания участвовали представители следующих членов Комитета: Бангладеш, Босния и Герцеговина, Гана, Доминиканская Республика, Италия, Канада, Куба, Марокко и Польша. |
131.58 Enhance the legal protection of children against all types of violence and prohibit, through adequate legislative measures, all forms of corporal punishment (Poland); |
131.58 усилить правовую защиту детей от любых видов насилия и запретить на основе принятия надлежащих законодательных мер любые формы телесного наказания (Польша); |
113.61. Establish a national system that independently and regularly monitors and inspects all places of detention (Poland); 113.62. |
113.61 создать национальную систему, которая будет регулярно осуществлять независимый контроль и инспекцию всех мест заключения (Польша); |
113.78. Promote an open environment where individuals can express diverse views without fear of harassment or prosecution (Poland); |
113.78 поощрять атмосферу открытости, при которой люди могут выражать различные взгляды, не опасаясь притеснений или преследований (Польша); |
At the invitation of the Chair, Ms. Connery (Ireland), Ms. Andrianantoandro (Madagascar) and Mr. Stefanik (Poland) acted as tellers. |
По предложению Председателя функции счетчиков голосов выполняют г-жа Коннери (Ирландия), г-жа Андрианантуандру (Мадагаскар) и г-н Стефаник (Польша). |
The most notable exceptions were Poland (increase of 90 per cent) and Spain (increase of 77 per cent). |
Наиболее заметными исключениями являлись Польша (увеличение на 90 процентов) и Испания (увеличение на 77 процентов). |
At the beginning of 2010, the Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland started working on the official list of Polish geographical names of the world. |
В начале 2010 года Комиссия по стандартизации географических названий за пределами Республики Польша приступила к работе над официальным перечнем географических названий мира на польском языке. |
A joint advisory commission for school affairs was established for Belarusian ethnic minorities in Poland and Lithuania and for Polish and Lithuanian minorities in Belarus. |
Созданы совместные консультационные комиссии по делам школ для белорусского национального меньшинства в Республике Польша и Литовской Республике, а также польского и литовского национального меньшинства в Республике Беларусь. |
1993 - 1998 Hungary, Poland, Czech Republic - SOCO project on family life |
1993-1998 годы: Венгрия, Польша, Чешская Республика - проект СОКО по вопросам семейной жизни |
Colombia, Cuba, Finland, Japan, Malta, New Zealand, the Niger, Peru, Poland, Portugal, the Republic of Moldova, Senegal and Switzerland reported that they had a national policy on youth. |
Колумбия, Куба, Мальта, Нигер, Новая Зеландия, Перу, Польша, Португалия, Республика Молдова, Сенегал, Финляндия, Швейцария и Япония сообщили, что у них имеется национальная стратегия в отношении молодежи. |
Of the responses provided by Member States, only a few clearly reported that they had mandates for the provision of multisectoral services and responses in legislation (Poland, Slovenia, Spain and Sweden). |
В своих ответах лишь несколько государств-членов указали, что в их законодательстве содержатся положения о предоставлении межсекторальных услуг и осуществлении других соответствующих мер (Испания, Польша, Словения и Швеция). |
According to the Government of the Republic of Poland, the solutions which are being carried out now let us state that drawing up and implementation of new programmes on elimination of poverty among the Roma community do not seem to be necessary. |
По данным правительства Республики Польша, решения, которые выполняются в настоящее время, позволяют нам констатировать, что, судя по всему, нет необходимости в разработке и проведении в жизнь новых программ искоренения бедности в общине рома. |
Poland is one of four countries which in 2010 will organize Diversity Day as part of the European Union's Against Discrimination campaign on diversity. |
Польша является одной из четырех стран, в которых в 2010 году будут организованы "Дни разнообразия", являющиеся частью кампании пропаганды разнообразия Европейского союза "Против дискриминации". |
Efforts have to be made to achieve inclusion and participation of older persons with reduced mobility, to allow them to maintain social ties and to address the issue of loneliness (Malta, Norway, Poland). |
Необходимо принимать меры по привлечению и участию пожилых людей с ограниченной способностью передвижения, с тем чтобы дать им возможность поддерживать связи в обществе и решить проблему одиночества (Мальта, Норвегия, Польша). |
The Working Group noted that, even if not requested to provide a full report on implementation, some countries had provided a good description of their prevention policies (e.g., Lithuania, Poland, the Republic of Moldova, Romania, Serbia). |
Рабочая группа отметила, что некоторые страны, хотя их не просили представлять полный доклад об осуществлении, предоставили хорошее описание их профилактической политики (например, Литва, Польша, Республика Молдова, Румыния, Сербия). |
Poland (E) and Joint UNEP/OCHA Environment Unit (E+T) provided expert |
Польша (Э) и Совместная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде (Э и ПР) И представили эксперта |
For the next stage 3 in-depth reviews the proposed Parties are Armenia, Azerbaijan, Belgium, Bulgaria, France, Hungary, Norway, Poland, Portugal and Sweden. |
Для следующего углубленного обзора этапа З в качестве объектов обзора предлагаются следующие Стороны: Азербайджан, Армения, Бельгия, Болгария, Венгрия, Норвегия, Польша, Португалия, Франция и Швеция. |
Early supporters and partner Governments of the initiative include: Costa Rica, Denmark, Jordan, Kenya, Mexico, Philippines, Poland, Sierra Leone, South Africa, Sweden, Switzerland and Viet Nam. |
Первыми эту инициативу поддержали правительства таких стран-партнеров, как: Вьетнам, Дания, Иордания, Кения, Коста-Рика, Мексика, Польша, Сьерра-Леоне, Филиппины, Швейцария, Швеция и Южная Африка. |