This pronouncement has been condemned by the President and the Government of the Republic of Poland and criminal proceedings have been instituted against the priest. |
Это высказывание было осуждено президентом и правительством Республики Польша, а на священника было заведено уголовное дело. |
To this end, Poland intends to present its candidature and seek election to the Executive Council at the first Conference of the States Parties. |
В этих целях на первой конференции государств-участников Польша намерена выдвинуть свою кандидатуру в состав исполнительного совета. |
As far as CWC implementation by States Parties is concerned, Poland - like many other States - has duly and punctually submitted its initial declaration and requisite notification. |
Что касается осуществления КХО государствами-участниками, Польша - подобно многим другим государствам - должным образом и пунктуально представила свою первоначальную декларацию и необходимое уведомление. |
Poland therefore commends the efforts currently being made within the open-ended Ad Hoc Group of Governmental Experts to draft recommendations for a legally binding compliance-verification protocol. |
Поэтому Польша приветствует усилия, предпринимаемые в настоящее время Специальной группой правительственных экспертов открытого состава по выработке рекомендаций в отношении юридически обязательного протокола по контролю. |
For its part, Poland is determined to bring its good will, flexibility and dedication to the search for the ultimate goals of the disarmament efforts. |
Со своей стороны, Польша намерена продемонстрировать свою добрую волю, гибкость и целеустремленность в деле определения основных целей процесса разоружения. |
Hungary, Malta, Poland, ICP-Europe. |
Венгрия, Мальта, Польша, МСП Европы |
Mr. Piotr HOFMANSKI (Poland): 42 |
г-н Пиотр ХОФМАНСКИ (Польша): 42 |
Poland is proud of its continuous participation in United Nations peacekeeping efforts, following our old tradition of struggle "for freedom, ours and yours". |
Польша гордится неизменным участием в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций в соответствии с нашей старой традицией бороться "за вашу и нашу свободу". |
He was pleased to note that Poland had guaranteed the right of victims of torture to redress and compensation in compliance with article 14 of the Convention. |
Он с удовлетворением отмечает, что Польша обеспечила соблюдение права жертв пыток на возмещение и компенсацию в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
Abstaining: Belarus, Belgium, Canada, Germany, Greece, Italy, Poland, Portugal, Russian Federation. |
Воздержались: Беларусь, Бельгия, Германия, Греция, Италия, Канада, Польша, Португалия, Российская Федерация. |
Poland, Egypt and Canada, Chile, the Czech Republic and Ukraine also figure prominently in this list. |
За ними следуют в этом перечне Польша, Египет, а также Канада, Чили, Чешская Республика и Украина. |
Some - such as the Czech Republic, Hungary, Kazakhstan and Poland - have already repaid all borrowings from the Fund. |
Некоторые страны, такие, как Чешская Республика, Венгрия, Казахстан и Польша, уже погасили задолженность по всем кредитам, взятым у Фонда. |
In dealing with this draft resolution, Canada and Poland have once again decided to follow a long-standing strategy and not to invite additional co-sponsors. |
Работая над этим проектом резолюции, Канада и Польша решили вновь воспользоваться своей долгосрочной стратегией и не приглашать других соавторов. |
In addition to the activities mentioned above, Slovakia, Poland and the Russian Federation continued to fund investment and technology promotion offices in Bratislava, Warsaw and Moscow, respectively. |
Помимо выше-упомянутых мероприятий Словакия, Польша и Российская Федерация продолжают финансировать отделения службы содействия инвестированию и технологиям в Братиславе, Варшаве и Москве, соответственно. |
Ms. Ewa Lisowska, President, International Women's Forum (Poland) |
г-жа Ева Лисовска, Председатель Международного женского форума (Польша) |
Latvia and Poland, which are both member States of EC, indicated that they achieved harmonization of their national legislation with the Agreement through implementation of European Union Council and European Commission regulations. |
Латвия и Польша указали, что достигли гармонизации своего национального законодательства с Соглашением за счет осуществления регламентов Европейского союза и Европейской комиссии. |
Proceeding from that fundamental observation and taking into account the results of the first Review Conference, Poland has prepared a new text of the draft resolution. |
Исходя из этого принципиального соображения и учитывая результаты первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, Польша подготовила новый текст проекта резолюции. |
The names of the three countries will now be put into the box. They are: Croatia, Lithuania and Poland. |
Сейчас я положу в нее листки с названиями следующих трех стран: Хорватия, Литва и Польша. |
Poland attaches great importance to this ongoing process and to all the other proposals on United Nations reform presented so far. |
Польша придает большое значение этому осуществляемому процессу и всем другим предложениям по реформе Организации Объединенных Наций, представленным на сегодняшний день. |
d) Poland pledges to further improve the situation of disabled persons. |
Польша примет необходимые меры с целью снижения уровня бытового насилия. |
Chairman: Mr. B. Rey (Poland) |
Председатель: г-н Б. Рей (Польша) |
Poland is a partner in this project, realised jointly with Hungary, Austria, and Estonia |
Польша является партнером в этом проекте, реализуемом совместно с Венгрией, Австрией и Эстонией. |
Mr. J. Zurek (Poland) |
г-н Я. Журек (Польша) |
Mr. J. Jendroska (Poland) |
председателя: г-н Я. Ендровски (Польша) |
Chairman: Mr. M. Rolla (Poland) |
Председатель: г-н М. Ролла (Польша) |