A number of Parties also reported on their bilateral cross-border cooperation (Slovakia and Hungary, Poland with Belarus and Lithuania, Moldova and Romania). |
Ряд Сторон Конвенции представили информацию и об осуществляемом ими двустороннем трансграничном сотрудничестве (Словакия и Венгрия, Польша с Беларусью и Литвой, Молдова и Румыния). |
Azerbaijan indicated its genuine interest and even admiration of the achievements that Poland gained in many fields, including in the promotion and protection of human rights. |
Азербайджан заявил о своем неподдельном интересе и даже о восхищении по отношению к тем успехам, которых Польша добилась во многих областях, в том числе в деле поощрения и защиты прав человека. |
Now all of poland is together. |
Сейчас вся Польша вместе. |
International agreements concluded by Poland, to which Article 113 of the Penal Code refers, include all the agreements ratified by Poland, which are covered by Article 91 sections 1 and 2 of the Constitution of the Republic of Poland. |
В число заключенных Польшей международных соглашений, упоминаемых в статье 113 Уголовного кодекса, входят все ратифицированные Польшей соглашения, охватываемые статьей 91, разделы 1 и 2, Конституции Республики Польша. |
(c) Responding to a query on how far Poland and Belarus had institutionalized the process of data collection with industrial sectors, Poland said that there had been a lack of support from industry in Poland to improve the data. |
с) отвечая на вопрос о том, в какой степени Польша и Беларусь институционализировали процесс сбора данных в промышленном секторе, представитель Польши указал, что в этой стране отмечается отсутствие поддержки со стороны промышленности в отношении совершенствования данных. |
This second Poland - of openness and tolerance, of John Paul II and Czeslaw Milosz, of my friends from the underground and from prison - must prevail. |
Вторая Польша - Польша открытости и терпимости Иоанна Павла II и Чеслава Милоша, моих друзей со времен подполья и тюрьмы - должна одержать победу. |
Andrzej Krasicki (31 October 1918, Tarnów, Poland - 15 January 1995, Warsaw) was a Polish film and theatre actor and theatre director. |
Andrzej Krasicki, 31 октября 1918 г., Тарнув, Польша - 15 января 1995 г., Варшава, Польша) - польский актёр театра и кино, директор варшавских театров. |
Poland has started the implementation of River Information Systems (RIS). The RIS Centre was created on 1 January 2010 within the Office of Inland Waterway Transport in Szczecin. |
Польша приступила к внедрению речных информационных систем (РИС). 1 января 2010 года при Управлении внутреннего водного транспорта в Щецине был создан Центр РИС. |
Poland supports the insertion in article 19 of the rule that a State, in exercising diplomatic protection, should take into consideration the rights and interest of a national who was injured as a result of an internationally wrongful act committed by another State. |
Польша поддерживает включение в статью 19 правила о том, что при осуществлении дипломатической защиты государству следует учитывать права и интересы гражданина, пострадавшего в результате международно противоправного деяния, совершенного другим государством. |
Representatives of the following Committee members attended the meeting: Bosnia and Herzegovina, Cuba, Italy, Lebanon, Morocco, Poland, Saint Lucia, United States of America and Zambia. |
В работе совещания участвовали представители следующих членов Комитета: Босния и Герцеговина, Замбия, Италия, Куба, Ливан, Марокко, Польша, Сент-Люсия и Соединенные Штаты Америки. |
Ms. Francis (Bahamas), Mr. Iziraren (Morocco) and Ms. Stepowska (Poland) were elected Vice-Chairs by acclamation. |
Г-жа Фрэнсис (Багамские Острова), г-н Изирарен (Марокко) и г-жа Степовска (Польша) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
The contents of the Geneva Conventions, the Hague Conventions and Protocols Additional to these Conventions are disseminated in the armed forces of the Republic of Poland. |
В вооруженных силах Республики Польша распространяется содержание Женевских и Гаагских конвенций и Дополнительных протоколов к этим Конвенциям. |
According to IMF, as at April 2014, three countries, Colombia, Mexico and Poland, had used the Flexible Credit Line. |
По данным МВФ, по состоянию на апрель 2014 года механизмом фонда гибкого кредитования воспользовались три страны: Колумбия, Мексика и Польша. |
Australia, Poland and Slovenia have focused their efforts on increasing awareness among migrant and foreign workers of their rights in relation to the workplace in order to prevent discrimination and exploitation. |
Австралия, Польша и Словения направляют свои усилия на повышение степени осведомленности мигрантов и национальных работников о своих правах на рабочем месте в целях предотвращения дискриминации и эксплуатации. |
The Group of Experts will be updated on the progress of the work of the subgroup that is being led by Poland with assistance from the European Railway Agency (ERA). |
Группа экспертов ознакомится с обновленной информацией о ходе работы подгруппы, которую возглавляет Польша при содействии Европейского железнодорожного агентства (ЕЖДА). |
As a result of the election, it transpired that only Mrs. Gajda (Poland) had obtained the required majority of those Contracting States present and voting, as required by the provisions of Annex 8, Article 9, para. 2. |
В результате выборов выяснилось, что только г-жа Гайда (Польша) получила требуемое большинство присутствовавших и участвовавших в голосовании представителей Договаривающихся государств, как это предписано положениями пункта 2 статьи 9 приложения 8. |
The Bureau was informed about the Social 'Open Method of Coordination' Peer Review on AAI that will take place in Krakow, Poland, on 15 - 16 October 2014. |
Бюро было проинформировано о том, что 15-16 октября 2014 года в Кракове, Польша, состоится совещание, посвященное открытому для общественности методу координации экспертной оценки ИАС. |
Ms. Wrona (Poland), speaking on behalf of the EU, proposed that the text should be kept in brackets and returned to at a later stage. |
Г-жа Врона (Польша), выступая от имени ЕС, предлагает поместить этот текст в скобки и вернуться к его обсуждению на более позднем этапе. |
The first training module, held in Kyrgyzstan, had been greatly appreciated by the participating countries, and Poland looked forward to hosting the second module. |
Первый учебный модуль, проведенный в Кыргызстане, получил высокую оценку стран-участниц, и Польша рассчитывает, что она станет принимающей страной и второго модуля. |
Poland had also assisted in the implementation of a UNIDO project on strengthening the fruit and vegetable subsectors in Tajikistan, which was expected to bring about tangible results in the creation of jobs and the development of the food sector. |
Польша оказала также помощь в осуществлении проекта ЮНИДО по укреплению плодового и овощного подсекторов в Таджикистане; ожидается, что этот проект принесет ощутимые результаты в области создания рабочих мест и развития пищевого сектора. |
In 2013, Poland had supported UNIDO for a third time in organizing the Vienna Energy Forum, which provided an excellent platform for the discussion and exchange of ideas and raised the Organization's international profile. |
В 2013 году Польша уже в третий раз поддержала ЮНИДО в проведении Венского энергетического форума, который является прекрасной платформой для обсуждения и обмена идеями и позволяет повысить международный престиж Организации. |
To support for the nomination of the Republic of Poland for another term on the board of the International Telecommunication Union. |
поддержать продление полномочий Республики Польша в Совете Международного союза электросвязи; |
109.19. Consider reviewing the status and effectiveness of the NHRI to ensure its full compliance with the Paris Principles (Poland); |
109.19 изучить возможность пересмотра статуса и эффективности НПЗУ для обеспечения его полного соответствия Парижским принципам (Польша); |
109.21. Provide the Ombudsman institution with necessary resources to carry out its mandate in an effective way (Poland); 109.22. |
109.21 предоставить Управлению Народного защитника необходимые ресурсы для осуществления его мандата эффективным образом (Польша); |
140.187. Effectively investigate all cases of violence against human rights defenders, in order to hold the perpetrators accountable (Poland); |
140.187 эффективно расследовать все случаи насилия в отношении правозащитников в целях привлечения виновных к ответственности (Польша); |