Art. 4, para. 3 Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Nicaragua, Peru, Poland, Sri Lanka, Tunisia, United Kingdom, Uruguay |
Пункт З статьи 4 Боливия, Колумбия, Никарагуа, Перу, Польша, Сальвадор, Соединенное Королевство, Тунис, Уругвай, Чили, Шри- Ланка, Эквадор |
Poland supported the broad definitions given for such terms as "United Nations personnel" and "associated personnel", and, in particular, was pleased to note that the latter term also included persons deployed by an intergovernmental organization or a humanitarian non-governmental organization. |
Польша выступает за широкое определение таких терминов, как "персонал Организации Объединенных Наций" и "связанный с ней персонал" и, в частности, удовлетворена тем, что под последнее определение подпадают также лица, направляемые межправительственными организациями и неправительственными гуманитарными организациями. |
Although considering the situation to be in the right direction, Poland was anxious about the growing tendency to resort to peace-keeping operations as the only panacea for the solution of conflicts throughout the world. |
эволюцию, Польша вместе с тем выражает обеспокоенность в связи с усиливающейся тенденцией рассматривать операции по поддержанию мира в качестве единственного возможного пути к урегулированию конфликтных ситуаций, возникающих во всех частях мира. |
Mr. RYSINSKI (Poland) said that the Conference must be sufficiently universal to promote the interests of the international community and, at the same time, sufficiently specific to respond to the needs of various regions and groups of countries. |
Г-н РЫСИНЬСКИЙ (Польша) говорит, что Конференция должна носить в достаточной степени общий характер, с тем чтобы отвечать интересам международного сообщества, и в то же время в достаточной степени конкретный характер, с тем чтобы удовлетворять потребности различных регионов и групп стран. |
The CHAIRMAN said that the group of Eastern European States had nominated Mr. Rysinski (Poland) to the post of Vice-Chairman and that the group of Western European and other States had nominated Ms. Freudenschuss-Reichl (Austria) to the post of Rapporteur. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Группа государств Восточной Европы выдвинула кандидатуру г-на Ришарда Рысиньского (Польша) на должность заместителя Председателя, а Группа государств Западной Европы и других государств - кандидатуру г-жи Ирене Фройденшус-Райхль (Австрия) на должность Докладчика. |
During this period, Poland ratified the European Convention on Human Rights and established contacts with international non-governmental organizations (NGOs) such as Amnesty International, the Helsinki Federation of Human Rights and Interpol. |
В течение этого периода Польша ратифицировала Европейскую конвенцию по правам человека и наладила контакты с такими международными неправительственными организациями, как "Международная амнистия", Хельсинкская федерация по правам человека и Интерпол. |
At the Institutes of State and Law, Warsaw, Poland (1979-1984), and Prague (1987-1991), and at several sessions of the Seminar on International Law of the International Law Commission, Geneva. |
Институт государства и права в Варшаве, Польша (1979-1984 годы) и Институт государства и права в Праге (1987-1991 годы), а также различные семинары по международному праву Комиссии Организации Объединенных Наций по международному праву в Женеве. |
Poland welcomes the new framework created by the General Assembly for the activities of the Commission for Social Development as the functional commission with the main responsibility for the follow-up and review of the implementation of the World Summit for Social Development. |
Польша приветствует новую основу, созданную Генеральной Ассамблеей для деятельности Комиссии социального развития в качестве функциональной комиссии, наделенной главной ответственностью за выполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и обзор хода их осуществления. |
We guess that countries that have indicated the application of stress test (Denmark, Hungary, Poland, Romania, Slovakia) have a parallel line, so they can shut down the line for a couple of days to perform the test. |
Мы полагаем, что страны, которые указали проведение испытаний под нагрузкой (Дания, Венгрия, Польша, Румыния, Словакия), имеют параллельную линию трубопровода, поэтому они могут отключить линию на несколько дней для проведения этих испытаний. |
∙ Poland: a World Bank loan of $215 for Dolna Odra and of $140 million for Rybnik |
Польша: ссуда Всемирного банка в размере 215 млн. долл. США для Долна-Одра и 140 млн. долл. США для Рыбника |
Participants: Austria, Czech Republic, Georgia, Netherlands, Poland, Republic of Moldova, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom, United Nations Environment Programme's Regional Office for Europe, WHO/Europe and UNECE secretariats. |
Участники: Австрия, бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Нидерланды, Польша, Республика Молдова, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Чешская Республика, секретариаты Европейского регионального офиса Программы ООН по окружающей среде, Европейского бюро ВОЗ и ЕЭК ООН. |
As a contracting party to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, Poland has likewise acknowledged the competence of the United Nations Human Rights Committee to receive and examine individual complaints; the same applies to the United Nations Committee against Torture. |
В качестве государства -участника Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах Польша признает компетенцию Комитета по правам человека Организации Объединенных Наций в вопросах получения и рассмотрения индивидуальных жалоб; это положение действует и в отношении Комитета против пыток Организации Объединенных Наций. |
Poland: The Special Rapporteur is concerned at reports that, at the end of 1997, the Government abolished a programme to combat violence against women that had been initiated in September 1997. |
Польша: Специальный докладчик обеспокоена сообщениями о том, что в конце 1997 года правительство прекратило осуществление программы борьбы с насилием в отношении женщин, осуществление которой было начато в сентябре 1997 года. |
(a) Preparations for the joint ICP Waters and ICP IM workshop on assessment and monitoring of aquatic biology (Zakopane, Poland, October 1998); |
а) подготовка к совместному рабочему совещанию МСП по водам и МСП КМ по оценке и мониторингу биологических процессов в водной среде (Закопане, Польша, октябрь 1998 года); |
The Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland, the Russian Federation and Ukraine were among the beneficiaries of projects on energy efficiency and energy saving, use of renewable energy sources, environmental impact assessment, transboundary air pollution control, etc. |
В число стран, охваченных проектами по эффективному использованию и сбережению энергии, использованию возобновляемых источников энергии, оценке воздействия на окружающую среду, ограничению трансграничного загрязнения воздуха и т.д., вошли Венгрия, Польша, Российская Федерация, Украина, Чешская Республика и Эстония. |
The participating countries were countries that have already signed their Association Agreements with the European Union - the Czech Republic, the Slovak Republic, Poland, Hungary, Romania, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania and Slovenia. |
В конференции приняли участие страны, уже подписавшие соглашения об ассоциации с Европейским союзом - Чешская Республика, Словацкая Республика, Польша, Венгрия, Румыния, Болгария, Эстония, Латвия, Литва и Словения. |
The Meeting of the Signatories has therefore, established two ECE Regional Coordinating Centres: one for the Prevention of Industrial Accidents, in Budapest (Hungary), and another for Industrial Accident Training and Exercises, in Warsaw (Poland). |
В этой связи Совещание Сторон создало два Региональных координационных центра ЕЭК: один - по предотвращению промышленных аварий в Будапеште (Венгрия), а другой - по обучению и оперативной подготовке на случай промышленных аварий в Варшаве (Польша). |
UNDCP continued to cooperate closely with ILO and WHO on model programmes for alcohol and drug abuse prevention among workers and their families; the model programmes target five countries: Egypt, Mexico, Namibia, Poland and Sri Lanka. |
ЮНДКП продолжала тесно сотрудничать с МОТ и ВОЗ в связи с типовыми программами предупреждения злоупотребления алкоголем и наркотиками среди рабочих и их семей; типовыми программами охвачено пять целевых стран: Египет, Мексика, Намибия, Польша и Шри-Ланка. |
(c) In the second half of 1998 eleven Parties: Czech Republic, European Community, Finland, France, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Poland, Portugal; |
с) во второй половине 1998 года - одиннадцать Сторон: Европейское сообщество, Греция, Ирландия, Исландия, Италия, Люксембург, Польша, Португалия, Финляндия, Франция, Чешская Республика; |
Members: Argentina, Botswana, China, Ecuador, Indonesia, Ireland, Mexico, Norway, Pakistan, Philippines, Poland, Sri Lanka, United States of America |
Члены Комиссии: Аргентина, Ботсвана, Индонезия, Ирландия, Китай, Мексика, Норвегия, Пакистан, Польша, Соединенные Штаты Америки, Филиппины, Шри-Ланка, Эквадор |
Economic analysis and population Three workshops: two training workshops on International Migration Surveys (Poland, Geneva) and one workshop on Impact of economic instruments for environmental policies on privatized industrial and agriculture enterprises (Geneva). |
Три рабочих совещания: два учебных рабочих совещания по обзорам международной миграции (Польша, Женева) и одно рабочее совещание по воздействию экономических инструментов, используемых в рамках экологической политики, на приватизированные промышленные и сельскохозяйственные предприятия (Женева). |
Among the regulations of the previous Constitution Whenever "Constitution of the Republic of Poland" or "Constitution" is mentioned in the present report, it denotes the regulations maintained in force (after being amended) of the 1952 Constitution. |
К числу остающихся в силе статей прежней Конституции Если где-либо в настоящем докладе упоминается "Конституция Республики Польша" или "Конституция", то речь идет об остающихся в силе (после внесения поправок) положениях Конституции 1952 года. |
Did the Foreign Minister want to imply that the friendly sovereign Republic of Poland to which he made reference might suddenly disappear, to be replaced by what he characterized as a military organization? |
Хотел ли министр иностранных дел этим сказать, что дружественная суверенная Республика Польша, которую он упомянул, может вдруг исчезнуть, а вместо нее может появиться нечто, что можно охарактеризовать как военную организацию? |
The sponsors of the draft resolution had been joined by Botswana, Bhutan, the Central African Republic, Eritrea, Georgia, Guinea, India, Kenya, Lesotho, Liberia, Mali, Poland, The former Yugoslav Republic of Macedonia and the United Republic of Tanzania. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Ботсвана, Бутан, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Грузия, Индия, Кения, Лесото, Либерия, Мали, Объединенная Республика Танзания, Польша, Центральноафриканская Республика и Эритрея. |
Austria, Belgium, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Cyprus, Denmark, France, Germany, Greece, Lesotho, Nigeria, Poland and Sierra Leone: draft resolution |
Австрия, Бельгия, Германия, Греция, Дания, Кипр, Коста-Рика, Кот-д'Ивуар, Лесото, Нигерия, Польша, Сьерра-Леоне и Франция: проект резолюции |