Poland could take precautionary measures by introducing legislation providing for a licensing regime. |
Польша могла бы принять профилактические меры путем введения законодательства, предусматривающего режим лицензирования. |
Australia, France, Poland, the United Kingdom and the United States agreed to participate in such a group. |
Австралия, Польша, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция согласились принять участие в работе такой группы. |
Both the act and the programme brought Poland closer to European Union standards and other international regulations. |
В результате принятия этого Закона и программы Польша приблизилась к стандартам Европейского союза и другим международным нормам. |
In 1994 Poland adopted WHO definitions of abortions, births, mortality of foetuses, infants and mothers. |
В 1994 году Польша приняла разработанные ВОЗ определения абортов, рождений, внутриутробной, младенческой и материнской смертности. |
Warsaw, Poland, 15-18 November 2000 |
Варшава, Польша, 15 - 18 ноября 2000 года |
Poland has also signed the Maternity Protection Convention. |
Польша также подписала Конвенцию о защите материнства. |
Since the situation has been clarified, there is no need for Poland to take any further steps in this field. |
Поскольку ситуация была прояснена, нет необходимости в том, чтобы Польша предпринимала какие-либо дальнейшие шаги в этой области. |
The Constitution of the Republic of Poland creates the framework in which these equal rights in social life are fully respected. |
Конституция Республики Польша создает основу для уважения в полном объеме этих равных прав в социальной жизни. |
Among them, Poland attaches top priority to effective export controls for strengthening international security and peace. |
Среди них Польша придает исключительно важное значение обеспечению эффективного контроля за экспортом в целях укрепления международного мира и безопасности. |
Poland was initially less friendly to foreign investors than Hungary, and had defaulted on its foreign debts. |
На начальном этапе условия для иностранных инвесторов в Польше были менее благоприятными, чем в Венгрии, и Польша оказалась неспособной выплачивать свои внешние долги. |
Poland attaches special importance to the proper marking of weapons, safeguarding of storage facilities and the procedures for destroying redundant weapons. |
Польша придает особое значение надлежащей маркировке оружия, обеспечению надежной охраны складских помещений и разработке процедур уничтожения излишков оружия. |
On the other hand, Poland, like many other European countries, faces the challenge of high medication prices. |
С другой стороны, Польша, подобно многим другим европейским странам, сталкивается с проблемой, связанной с высокими ценами на лекарства. |
These include the Czech Republic, Germany, Kazakhstan, Poland, Russia Federation, United Kingdom, Ukraine and United States. |
К ним относятся Германия, Казахстан, Польша, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Украина и Чешская Республика. |
Denmark, Egypt, Peru and Poland supported such a reference. |
Дания, Египет, Перу и Польша поддержали это предложение. |
Like other countries, Poland completed the two questionnaires. |
Как и другие страны, Польша заполнила оба вопросника. |
Poland has carried out a number of analyses recently to provide a sound basis for strategies for POPs emission reductions. |
Польша в последнее время провела ряд аналитических исследований с целью обеспечения рациональных основ для осуществления стратегий сокращения выбросов СОЗ. |
Poland monitors VOC emissions in the State environmental monitoring system and contributes to the EMEP network. |
Польша проводит мониторинг выбросов ЛОС в рамках Государственной системы экологического мониторинга и участвует в сети ЕМЕП. |
The workshop would be held in Szczyrk, Poland, in May 2001. |
Рабочее совещание должно состояться в Ширке, Польша, в мае 2001 года. |
Mr. CIENIUCH (Poland) said that an impressive number of integrated programmes had been prepared. |
Г-н ЦЕНЮХ (Польша) говорит, что подго-товлено внушительное число комплексных программ. |
Poland has not signed the 1991 VOC Protocol, but is considering acceding to it. |
Польша не подписала Протокол по ЛОС 1991 года, однако рассматривает вопрос о присоединении к нему. |
Parties submitting a completed table are Bulgaria, Canada, Czech Republic, Finland, Poland, Switzerland, United Kingdom and United States. |
Полностью заполненные таблицы представили следующие Стороны: Болгария, Канада, Польша, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Чешская Республика и Швейцария. |
Poland has bilateral agreements with its neighbours, mostly signed before 1994 and with details given in previous reviews. |
Польша имеет двусторонние соглашения с соседями, большинство из которых было подписано до 1994 года и подробная информация о которых приводилась в предыдущих обзорах. |
Poland will provide for a facility enabling countries in transition to address their needs regarding transboundary EIA. |
Польша обеспечит организационные рамки для содействия странам с переходной экономикой в удовлетворении их потребностей, в связи с трансграничной ОВОС. |
Poland* has met its basic Protocol obligation. |
Польша обеспечила выполнение своего основного обязательства по протоколу. |
The third Vice-Chairperson, Andrzej Olszowka (Poland), would assist the Chairperson in the conduct of the work in plenary meetings. |
Третьему заместителю Председателя Анджею Ольшовке (Польша) было поручено оказывать содействие Председателю в ведении работы пленарных заседаний. |