Ms. FRANKOWSKA (Poland) felt that Part 1 was ready to be forwarded to the Drafting Committee. |
Г-жа ФРАНКОВСКАЯ (Польша) считает, что часть 1 готова для передачи в Редакционный комитет. |
Ms. Duda (Poland) said that trade liberalization was of the highest importance to global economic development. |
Г-жа ДУ-ДА (Польша) говорит, что либерализация торговли имеет крайне важное значение для мирового экономического развития. |
Poland recognized that WTO was the most important institution in the area of international economic relations. |
Польша признает, что Всемирная торговая организация является наиболее важным учреждением в области международных экономических отношений. |
Another important result of all those achievements was that, from a recipient country, Poland had become a donor country. |
Другим важным последствием всех этих достижений является то, что Польша перестала быть страной-получателем помощи и стала страной-донором. |
Poland was convinced of the need for international cooperation based on true partnership at the regional and subregional level. |
ЗЗ. Польша убеждена в необходимости подлинного международного сотрудничества, основывающегося на реальных региональных и субрегиональных отношениях. |
In general, Poland supports this trend. |
В целом, Польша поддерживает эту тенденцию. |
Other countries, such as Poland, relied on foreign borrowing to help maintain living standards. |
Другие страны, например Польша, опирались на иностранные займы для поддержания уровня жизни. |
Mr. CIECIERSKI (Poland) said that the Committee's valuable comments and questions would help in compiling reports in the future. |
Г-н ЧЕЧЕРСКИЙ (Польша) говорит, что ценные замечания и вопросы членов Комитета помогут в составлении будущих докладов. |
Poland who has conducted the field collection in 1996 and is preparing the results. |
Польша провела сбор данных на местах в 1996 году и в настоящее время обрабатывает полученные результаты. |
It will be held in Mrzezyno (Poland) from 22 to 25 September 1997. |
Она будет проведена 22-25 сентября 1997 года в Мжезино (Польша). |
My pleasure is even greater as Poland and the Republic of Korea are close partners on many important issues, including disarmament and non-proliferation. |
Мне тем более приятно, что Польша и Республика Корея тесно взаимодействуют по многим важным вопросам, в том числе в области разоружения и нераспространения. |
My homeland, Poland, has a steady economy and a thriving media. |
Моя родина, Польша, сегодня имеет устойчивую экономику и активно развивающиеся СМИ. |
Poland had established a "know-how" fund to channel development assistance and experience-sharing to other countries with economies in transition. |
Польша учредила фонд "ноу-хау" с целью направления помощи в целях развития в другие страны с переходной экономикой и обмена с ними опытом. |
We know that Poland is not alone with such concerns. |
Мы знаем, что такие озабоченности испытывает не только Польша. |
Poland has formulated multidimensional strategies and socio-economic programmes in conformity with the recommendations stemming from the Summit. |
Польша разработала многоаспектные стратегии и социально-экономические программы в соответствии с рекомендациями, вытекающими из Встречи на высшем уровне. |
In September 1993, Poland signed the Budapest Treaty concerning the storage of micro-organisms. |
В сентябре 1993 года Польша подписала Будапештский договор, касающийся хранения микроорганизмов. |
Poland and Romania did not give estimates for 1990, but presented them for their respective base years. |
Польша и Румыния представили оценки не за 1990 год, а за соответствующие базисные годы. |
In 1989 Poland entered the path of thorough structural and economic change. |
В 1989 году Польша вступила на путь серьезных структурных и экономических преобразований. |
My own country, Poland, because of its geographical location, was particularly exposed to the dangers of nuclear conflict. |
Моя собственная страна, Польша, в силу своего географического положения - особенно остро ощущала опасность ядерного конфликта. |
Article 82: 1. The Republic of Poland shall guarantee freedom of conscience and religion to its citizens. |
Статья 82: 1. Республика Польша обеспечивает гражданам свободу совести и вероисповедания. |
Foreigners residing in the territory of the Republic of Poland may also set up associations. |
Иностранцы, проживающие на территории Республики Польша, также имеют право создавать ассоциации. |
The five non-permanent outgoing members are the following: Chile, Egypt, Guinea-Bissau, Poland and the Republic of Korea. |
Пятью выбывающими непостоянными членами являются следующие государства: Чили, Египет, Гвинея-Бисау, Польша и Республика Корея. |
May I add that the 41 sponsors of the draft resolution have been joined by Cape Verde, Poland, Seychelles and Tunisia. |
Позвольте добавить, что к 41 автору данного проекта резолюции присоединились Кабо-Верде, Польша, Сейшельские Острова и Тунис. |
Estonia, Poland and Norway also align themselves with this explanation of vote. |
Эстония, Польша и Норвегия также присоединяются к этому выступлению по мотивам голосования. |
Like many other States, Poland has regularly submitted standardized annual returns to the Register. |
Как и многие другие государства, Польша регулярно представляет в Регистр ежегодные стандартизированные ответы. |