Mr. Wyganowski (Poland) said that the UNIDO Member States belonging to the European Union wished to co-sponsor the resolution. |
Г-н Выгановский (Польша) говорит, что государства-члены ЮНИДО, входящие в Европейский союз, желают присоединиться к числу соавторов этой резолюции. |
Poland intends to diversify the electricity generation structure by introducing nuclear energy and developing renewable sources such as biofuels. |
Польша планирует диверсифицировать структуру производства электроэнергии путем внедрения атомной энергетики и освоения возобновляемых источников, например биотоплива. |
Italy and Poland suggested that provisions would be included in bilateral or multilateral agreements. |
Италия и Польша предложили включить соответствующие положения в двусторонние или многосторонние соглашения. |
Some respondents provided percentage changes that would qualify as major (Austria, Kyrgyzstan, and Poland until 2010). |
Некоторые респонденты указали на процентные изменения, которые рассматриваются как существенные (Австрия, Кыргызстан и Польша до 2010 года). |
Bulgaria, Finland, Germany and Poland normally granted an extension as long as it did not delay the administrative procedure. |
Болгария, Германия, Польша и Финляндия соглашаются на продление только в том случае, если оно не тормозит административную процедуру. |
Germany, the Netherlands and Poland suggested that the timing depended on when the Party of origin had notified the affected Party. |
Германия, Нидерланды и Польша отметили, что сроки зависят от того, когда Сторона происхождения уведомила затрагиваемую Сторону. |
Poland requested translation of the non-technical summary and the transboundary chapter and, under bilateral agreements, received also correspondence and further documentation in Polish. |
Польша просит перевести нетехническое резюме и раздел, посвященный трансграничным вопросам, и в соответствии с двусторонними соглашениями получает на польском языке также корреспонденцию и другую документацию. |
Greece and Poland observed that the provisions for joint activities were unclear. |
Греция и Польша отметили, что положения относительно совместной деятельности являются неясными. |
Currently, Poland is facing the great challenge of presiding over the Council of the European Union. |
В настоящий момент Польша проходит большую пробу сил - она председательствует в Совете Европейского союза. |
Poland also supports multisectoral consultations to focus attention on the means and tools for fighting non-communicable diseases as an integral part of global development. |
Польша также поддерживает многосекторальные консультации, ставящие себе целью сосредоточить внимание на средствах и инструментах борьбы с неинфекционными заболеваниями в качестве неотъемлемой части глобального развития. |
Ms. Glowacka-Mazur (Poland) confirmed that a proposed amendment to the Law on Assemblies was under study. |
Г-жа Гловацкая-Мазур (Польша) подтверждает, что проект изменения закона о манифестациях находится в стадии изучения. |
Mr. Jezewski (Poland) suggested the deletion of "certain" from the second sentence of paragraph 18. |
Г-н Езевски (Польша) предлагает исключить слово "соответствующих" из второго предложения пункта 18. |
Poland inquired about steps to be taken to facilitate returnees' repossession of their property, access to reconstruction assistance and reintegration into Croatian society. |
Польша задала вопрос о мерах, планируемых к принятию для содействия возвращению репатриантам их собственности, доступу к помощи в восстановлении жилья и реинтеграции в хорватское общество. |
Poland stated that efforts should be increased to address challenges, such as gender-based violence, and freedom of expression. |
Польша заявила, что следует и впредь наращивать усилия, направленные на решение таких проблем, как гендерное насилие и гарантирование свободы выражения мнений. |
Poland asked about steps taken to address the root cause of this. |
Польша задала вопрос о мерах, принятых для устранения коренной причины этого положения. |
Poland expressed appreciation for the measures taken by Estonia to develop its institutional and legal human rights infrastructure. |
Польша дала высокую оценку мерам, принятым Эстонией для создания своей институциональной и правовой инфраструктуры в области прав человека. |
Poland commended Rwanda for the recent developments in the field of human rights, including the establishment of the Gender Monitoring Office. |
Польша оценила произошедшие в последнее время в Руанде изменения в области прав человека, в том числе создание Управления по гендерному мониторингу. |
Poland welcomed the establishment of the various bodies engaged in the defense of human rights but pointed out the challenges faced in practice. |
Польша приветствовала учреждение различных органов, занимающихся защитой прав человека, подчеркнув при этом трудности, с которыми они сталкиваются на практике. |
Poland noted that freedom of expression remained limited in Oman. |
Польша отметила, что в Омане по-прежнему ограничена свобода выражения убеждений. |
Poland expressed regret that, despite constitutional provisions, the Government continued to control and restrict the practices of minority religions. |
Польша выразила сожаление по поводу того, что, несмотря на соответствующие положения Конституции, правительство продолжает контролировать и ограничивать практику отправления религиозных обрядов меньшинствами. |
Poland acknowledged the cooperation of Singapore with special procedures. |
Польша с признательностью отметила сотрудничество Сингапура со специальными процедурами. |
Poland encouraged Hungary to address the problems of refugees and foreigners by creating conditions for their integration into society. |
Польша призвала Венгрию решить проблемы беженцев и иностранцев путем создания условий для их интеграции в общество. |
Poland was concerned at the persistence of harmful practices affecting women and girls and insufficient anti-discriminatory legislation. |
Польша выразила обеспокоенность по поводу вредной практики, затрагивающей женщин и девочек, а также недостаточно полного антидискриминационного законодательства. |
Poland appreciated Belgium's commitment to cooperation with the United Nations special procedures and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Польша приветствовала решимость Бельгии сотрудничать со специальными процедурами Организации Объединенных Наций и с Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
Poland welcomed numerous developments in the legal and institutional system. |
Польша положительно оценила многочисленные изменения в правовой и институциональной системе. |