| Poland therefore had to rely on foreign companies in this regard until higher domestic income could generate sufficient savings. | Поэтому Польша вынуждена привлекать для этой цели иностранные компании, пока рост внутренних доходов не сможет обеспечивать мобилизацию достаточных ресурсов. |
| Poland therefore realized that it would have to fight even harder to attract foreign capital. | В этой связи Польша пришла к пониманию необходимости принятия более активных мер по привлечению иностранного капитала. |
| Hungary, Poland, Romania and Slovakia have already formally applied for full membership. | Венгрия, Польша, Румыния и Словакия уже подали официальные заявления о полном членстве. |
| With comparable relief also obtained from its bank creditors, Poland may soon graduate from the severely indebted group. | Учитывая сопоставимые условия облегчения долгового бремени, предоставленные также ее кредиторами - банками, Польша может вскоре выйти из группы стран - крупных должников. |
| Poland appreciates the results of efforts made so far to enhance the work of the Security Council. | Польша высоко оценивает усилия, предпринятые на данный момент с целью улучшения работы Совета Безопасности. |
| Last year, Poland launched an initiative seeking to delete from the Charter the reference to "enemy States". | В прошлом году Польша выступила с инициативой, предлагая исключить из Устава упоминание о "вражеских государствах". |
| Poland is determined to make a constructive contribution to this end. | Польша исполнена решимости внести конструктивный вклад в достижение этой цели. |
| Poland supported and became one of the original sponsors of the resolution establishing the United Nations Register of Conventional Arms. | Польша поддержала и стала одним из первоначальных авторов резолюции, учреждающей Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| Last year, for instance, Poland organized a regional seminar on national implementation measures for countries of Central and Eastern Europe. | Например, в прошлом году Польша организовала региональный семинар по национальным мерам выполнения для стран Центральной и Восточной Европы. |
| We hope that Poland will soon join those States which have already ratified the Convention. | Мы надеемся, что в скором времени Польша присоединится к тем государствам, которые уже ратифицировали Конвенцию. |
| Poland welcomes the decision of the Conference to consider appropriate measures, including possible verification measures, and to draft proposals for strengthening the Convention. | Польша приветствует решение Конференции рассмотреть соответствующие меры, включая возможные меры контроля, и разработать предложения для укрепления Конвенции. |
| Poland is hopeful that a breakthrough in that regard will prove possible at an early stage of the 1995 session. | Польша выражает надежду, что прорыв в этом отношении окажется возможным к началу сессии 1995 года. |
| Poland, a country in transition, has to face social and economic consequences arising from the ongoing systemic reform. | Польша как страна, находящаяся на переходном этапе, сталкивается с социальными и экономическими последствиями, проистекающими из продолжающейся реформы системы. |
| The Czech Republic, Hungary, Slovakia and Poland have formed a non-binding structure known as the Visegrad group. | Чешская республика, Венгрия, Словакия и Польша создали неофициальную структуру, известную как Вышеградская группа. |
| It was in this context that Poland responded with determination and confidence to the Partnership for Peace programme. | Именно в этом контексте Польша откликнулась с уверенностью и доверием на Программу партнерства во имя мира. |
| In this connection, I wish to recall that Poland firmly supports the unconditional and indefinite extension of the NPT. | В этой связи я хотел бы напомнить, что Польша решительно поддерживает безоговорочное и бессрочное продление Договора о нераспространении. |
| Allow me now to address an issue to which Poland and a number of other countries attach particular importance. | Позвольте мне теперь остановиться на вопросе, которому Польша и ряд других стран придает особое значение. |
| Poland will cooperate and participate in all these activities. | Польша будет сотрудничать и принимать участие во всех этих мероприятиях. |
| In recent years, however, these countries, and Poland, have become transit migration countries. | Однако в последние годы эти страны, а также Польша становятся транзитными странами для мигрантов. |
| Poland: There is no particular reference in Polish legislation to intercountry adoptions. | Польша: В польском законодательстве нет никаких конкретных ссылок на международное усыновление. |
| Poland fully shares the view that national Governments are ultimately responsible for the coordination of development assistance. | Польша полностью разделяет мнение о том, что национальные правительства в конечном итоге ответственны за координацию помощи в области развития. |
| Lastly, she stressed the importance that Poland attached to improving the status of women in the Secretariat. | В заключение она подчеркивает важное значение, которое Польша придает улучшению положения женщин в Секретариате. |
| In that context Poland fully supported the Secretary-General's efforts to reorganize the Secretariat and strengthen its peace-keeping management and planning capacity. | В этой связи Польша целиком поддерживает усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем, с целью реорганизовать Секретариат и расширить его возможности в области планирования операций по поддержанию мира и управления ими. |
| Poland believed strongly in the Organization's capacities and endorsed the broad policy objectives outlined by the Secretary-General. | Польша твердо верит в возможности Организации и одобряет широкие политические цели, изложенные Генеральным секретарем. |
| Mr. MERIFIELD (Canada) and Mr. POLOWCZYK (Poland) endorsed the statement by the representative of Ireland. | Г-н МЕРИФИЛД (Канада) и г-н ПОЛОВЧИК (Польша) поддерживают заявление представителя Ирландии. |