Poland took a constructive part in their negotiation, as indeed it has in the negotiation of other multilateral instruments produced by the CD, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Польша играла конструктивную роль в переговорах по ним, да, собственно, и в переговорах по другим многосторонним документам, подготовленным на КР, включая Договор о нераспространении ядерного оружия. |
It also declares that it will uphold the highest standards of human rights and fully cooperate with the Council in all its activities and tasks. Poland is a party to all six major international conventions on human rights and the additional protocols to these conventions. |
Она также обязуется обеспечивать наивысшие стандарты прав человека и полностью сотрудничать с Советом в осуществлении всех его мероприятий и задач. Польша является стороной всех шести основных международных конвенций по правам человека и дополнительных протоколов к ним. |
At the invitation of the Chairman of the Meeting of the Parties to the Aarhus Convention, Mr. Jerzy Jendroska (Poland), the meeting was chaired by Mr. Denys Gauer (France), Ambassador Delegate for the Environment. |
По приглашению Председателя Совещания Сторон Орхусской конвенции г-на Иржи Йендронска (Польша) Председателем Совещания был избран посол - делегат по окружающей среде г-н Дени Гое (Франция). |
Report to the Security Council of the United Nations on steps undertaken by the Republic of Poland to implement the provisions of Security Council resolution 1718 |
Республика Польша приняла следующие меры в целях осуществления резолюции 1718 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций: |
Due to limited financial resources, ratification of the Protocol is envisaged in 2002 or 2003. Lithuania plans to ratify after accession to the EU. Poland plans to ratify the Protocol in 2001. |
С учетом ограниченных финансовых ресурсов ратификацию Протокола предполагается осуществить в 2002 или 2003 году. Литва планирует ратифицировать Протокол после своего вступления в ЕС. Польша планирует ратифицировать Протокол в 2001 году. |
Although not a Party to the 1991 VOC Protocol, Poland is fulfilling the basic Protocol obligations and has undertaken steps to accede to the VOC Protocol as soon as it has revised its documentation on VOC emissions. |
Не будучи Стороной Протокола 1991 года по ЛОС, Польша выполняет основные требования Протокола и предпринимает шаги в сторону присоединения к Протоколу после того, как она пересмотрит свои нормативы по выбросам ЛОС. |
The meeting of the UNECE/FAO Team of Specialists on the Forest Resources Assessment, held in Krakow (Poland) in May 2002, summarised the future global and regional FRA features as follows: |
На совещании Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по оценке лесных ресурсов, состоявшемся в Кракове (Польша) в мае 2002 года, были определены следующие характеристики будущих глобальной и региональной ОЛР: |
Chairman: Mr. Ryszard Grosset, Deputy Chief Commander of the State Fire Service, Deputy Chief of the National Civil Defence, Poland |
Председатель: Г-н Ричард Гроссет, заместитель начальника Государственной пожарной службы, заместитель командующего национальной гражданской обороной, Польша |
One extreme case is Poland, which, although it has succeeded in privatizing 92% of the freight market, still keeps 87% of the passenger market in the public sector. |
Исключительным случаем является Польша, где, несмотря на приватизацию 92% рынка грузовых перевозок, на долю государственного сектора до сих пор приходится 87% рынка пассажирских перевозок. |
Cooperation agreements on anti-monopoly matters have been concluded by Poland with Ukraine and with the Russian Federation; agreements have also been concluded by Romania with Belarus, Bulgaria, the Czech Republic, Georgia and the Russian Federation. |
Польша заключила соглашения о сотрудничестве по антимонопольным делам с Украиной и Российской Федерацией; Румыния также заключила соглашения с Беларусью, Болгарией, Грузией, Российской Федерацией и Чешской Республикой. |
It should be noted that Poland contributed to the Fund for the first time this year, to the amount of US$ 10,000, and that the Holy See and Saudi Arabia have become regular donors to the Fund, making their second annual contributions. |
З. Следует отметить, что впервые в этом году свой взнос в Фонд в размере 10000 долл. США сделала Польша и что сделавшие свой второй ежегодный взнос Саудовская Аравия и Святейший Престол стали регулярными донорами Фонда. |
The documents for the meetings of the body as well as reports from its meetings should be made available to the Parties. (Poland) |
Документы для заседаний органа и доклады о работе его совещаний должны предоставляться Сторонам (Польша). |
Since 1994, Mexico, the Czech Republic, Hungary, Poland and the Republic of Korea have joined the organization, opening it up to the perceptions, influences and interests of new members. |
С 1994 года Мексика, Чешская Республика, Венгрия, Польша и Республика Корея стали членами организации, позволив ей узнать новые концепции, почувствовать новое влияние и интересы новых членов. |
The Advisory Group agreed with the proposal of the Steering Group to confirm Mr. Timothy Trainer (IACC) as co-Chair from the private sector and Mr. Wojciech Dziomdziora (Poland) as co-Chair from the public sector. |
Консультативная группа согласилась с предложением Руководящей группы утвердить г-на Тимоти Трейнера (МКБК) в качестве Сопредседателя от частного сектора и г-на Войцеха Дзёмдзёра (Польша) в качестве Сопредседателя от государственного сектора. |
At the same time, the Government of the Republic of Poland is of the opinion that such a reference to rules of international organizations should not be construed as narrowing the scope of responsibility of international organizations. |
В то же время правительство Республики Польша придерживается точки зрения о том, что такая ссылка на правила международных организаций не должна толковаться как сужающая сферу ответственности международных организаций. |
Other bilateral/multilateral forums to exchange information include the Twinning Programme of the EC, in which Germany takes part, and the EURECA Programme, in which Poland participates. |
Другие двусторонние/многосторонние форумы по обмену информацией, включают программу ЕС "Твиннинг", в которой участвует Германия, и программу EURECA, в которой участвует Польша. |
Coalition of Individuals, Organizations and Agencies of the People, for the People and by the People with Disabilities in Eastern Europe (Belarus, Poland, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine) (Coalition Eastern Europe). |
Коалиция лиц, организаций и учреждений инвалидов, для инвалидов и созданных инвалидами в Восточной Европе (Беларусь, Польша, Республика Молдова, Российская Федерация и Украина) (Коалиция Восточной Европы). |
On 13 October 1998 and 17 December 1998 the Sejm of the Republic of Poland adopted a law on the social security system and the law on pensions and disability pensions from the Social Security Fund, respectively. |
13 октября 1998 года и 17 декабря 1998 года, соответственно, сейм Республики Польша принял закон о системе социального обеспечения и Закон о пенсиях и пенсиях по инвалидности из Фонда социального обеспечения. |
Whereas the Czech Republic and Poland were among the sending countries in the late 1980s and early 1990s, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine have become the main supplying countries since the mid-1990s. |
Если Чешская Республика и Польша относились к числу таких стран в конце 1980-х и начале 1990-х годов, то Республика Молдова, Российская Федерация и Украина стали основными странами- поставщиками с середины 1990-х годов. |
Eight of the Convention's 133 signatories have not yet ratified, accepted or approved the Convention: Brunei Darussalam, the Cook Islands, Haiti, Indonesia, the Marshall Islands, Poland, Ukraine and Vanuatu. |
Восемь из 133 подписавших сторон Конвенции пока еще не произвели ратификацию, принятие или утверждении Конвенции: Бруней-Даруссалам, Вануату, Гаити, Индонезия, Маршалловы Острова, Острова Кука, Польша и Украина. |
In this spirit, Poland will continue its engagement in the promotion of the good-governance concept, on the basis of a cross-regional resolution entitled "The role of good governance in the promotion and protection of human rights". |
В этом духе Польша продолжит свое участие в развитии концепции эффективного управления, основывающейся на межрегиональной резолюции «Роль эффективного управления в продвижении и защите прав человека». |
As a member of the Council of Europe, Poland has been bound since 1993 by the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and has recognized the competence of the European Court of Human Rights to consider individual complaints against violations of the Convention. |
Будучи членом Совета Европы, Польша с 1993 года придерживается Конвенции о защите прав человека и основных свобод и признает полномочия Европейского суда по правам человека по рассмотрению жалоб о нарушениях этой Конвенции. |
Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, Hungary, Latvia, Luxembourg, the Netherlands, Poland, the Republic of Moldova and Romania had ratified the amendments of the Convention's articles 25 and 26. |
Поправки к статьям 25 и 26 Конвенции ратифицировали Венгрия, Латвия, Люксембург, Нидерланды, Польша, Республика Молдова, Румыния, Финляндия, Хорватия Эстония, Чешская Республика. |
Mr. J. Jendroska (Opole University, Poland), who spoke on legal challenges of the application of Espoo Convention in post-Soviet environmental assessment within the framework of State ecological expertise systems. |
г-н Е. Ендроска (Опольский университет, Польша), остановившийся в своем выступлении на правовых проблемах применения Конвенции Эспо оценки воздействия на окружающую среду в рамках постсоветских систем государственной экологической экспертизы. |
Bulgaria, Germany, Poland and Romania expected to inform the Party of origin if there was no need for consultations; Austria simply would not ask the Party of origin to carry out consultations. |
Болгария, Германия, Польша и Румыния при отсутствии необходимости в консультациях информируют об этом Сторону происхождения, а Австрия просто не обращается к Стороне происхождения с просьбой о проведении консультаций. |