| Poland also referred to its 2013 project "Immigrants facing hate crimes - how to assert your rights effectively". | Польша также сообщила о своем проекте 2013 года, озаглавленном «Иммигранты перед лицом преступлений ненависти: способы действенной защиты своих прав». |
| The rest are divided almost equally between Finland and Germany, while Poland and UNDP have implemented only a few projects. | Остальные поделены почти поровну между Финляндией и Германией, а Польша и ПРООН осуществляют лишь несколько проектов. |
| Another extremely important task for the United Nations was the preparation of an international legal instrument against corruption, and Poland strongly supported that initiative. | Перед Организацией Объединенных Наций стоит еще одна задача чрезвычайной важности - подготовка международно-правового документа по борьбе с коррупцией, и Польша является активной сторонницей осуществления этой инициативы. |
| The (translated) non-technical summary (Germany, Hungary, Kyrgyzstan, Lithuania, Netherlands, Poland); | к) резюме нетехнического характера (с переводом) (Венгрия, Германия, Кыргызстан, Литва, Нидерланды, Польша); |
| "Addressing an appeal to the two States in South Asia and bearing in mind the statement of the President of the United Nation Security Council, Poland calls on Pakistan and India to forswear further tests and to accede to the Comprehensive Test-Ban Treaty without delay." | Касаясь призыва к двум государствам Южной Азии и памятуя о заявлении Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Польша призывает Пакистан и Индию отказаться от дальнейших испытаний и безотлагательно присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний . |
| The Umbrella Project, as well as the whole UNDP programme for Poland, has been very highly evaluated by the Government as well as non-governmental institutions and foreign donors. | Всеобъемлющий проект, равно как и вся программа ПРООН для Польши, получил весьма высокую оценку правительства, а также неправительственных учреждений и иностранных доноров. |
| (c) "Introduction to the movie Chopin in Space", by the representative of Poland; | с) вступительные замечания к фильму "Шопен в космосе" (представитель Польши); |
| Switzerland noted that inquiries on alleged existence of secrete detention centres or on secret transfer of prisoners have not yet led to full clarification of Poland's role. | Швейцария отметила, что расследования утверждений о наличии тайных центров содержания под стражей или о тайном перемещении заключенных еще не привели к полному выяснению роли Польши. |
| For Croatia, Czech Republic, Hungary, Norway, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Switzerland, Yugoslavia, controls according to national emission standards for new and existing sources; | для Венгрии, Норвегии, Польши, Румынии, Словакии, Словении, Хорватии, Швейцарии, Югославии и Чешской Республики контроль в соответствии с национальными нормами выбросов для новых и существующих источников; |
| For two years now, in the Eastern part of Poland the system of support for women has been implemented under the PARSP, which mainly consists in providing training tailored to the expectations of rural women. | В течение уже двух лет в восточных районах Польши действует созданная в рамках ПАРСП система поддержки женщин, которая в основном состоит в организации подготовки, соответствующей запросам женщин, проживающих в сельской местности. |
| The need for an air terminus in Lublin, the 9th biggest city in Poland, has been felt for the better half of 20th century. | Необходимость воздушной гавани в Люблине, 9-ом по величине городе Польше, ощущалась уже с середины 20 века. |
| The Group has also prepared the agenda for a meeting on Sustainable Implementation in Poland during 2000 aimed at identifying the training needs of Polish IPR enforcement officials and developing the appropriate training modules. | Группа подготовила также повестку дня совещания по вопросам устойчивого развития, которое будет проведено в Польше в 2000 году и цель которого состоит в определении потребностей в профессиональной подготовке должностных лиц польских органов власти, занимающихся обеспечением осуществления прав интеллектуальной собственности, и разработке соответствующих учебных методик. |
| The two PPP projects taught Poland valuable lessons and other projects of a similar nature will be pursued especially with traditional construction and private maintenance. | Два осуществленных проекта ПГЧС позволили Польше извлечь ценные уроки, другие проекты аналогичного характера будут реализованы, в частности, с использованием традиционного финансирования строительства и частного обслуживания. |
| By the 1770s, the order had centers in Berlin, Hamburg, Frankfurt am Main, Regensburg, Munich, Vienna, Prague, Poland, Hungary, and Russia. | В 1770-х годах заказ имел центры в Берлине, Гамбурге, Франкфурте-на-Майне, Регенсбурге, Мюнхене, Вене, Праге, Польше, Венгрии и России. |
| In July 2009 he successfully stood for re-election as Vice-President of the European Parliament against the nominee of the new ECR group, Michał Kamiński a Polish MEP from the Law and Justice Party, after discovering Kaminski's past links to an extremist group in Poland. | В июле 2009 года он успешно прошёл переизбрание в качестве вице-президента Европарламента против кандидатуры новой группы ЕКР Михала Камински - польского ЧЕП от Партии за Право и справедливостьпосле обнаружения прошлых связей Камински с экстремистской группой в Польше. |
| After the birth of Andrzej, they returned to Poland. | После рождения Анджея они вернулись в Польшу. |
| After World War II, ferry services to Poland and to the Danish island of Bornholm were opened. | После Второй мировой войны была открыта паромная переправа в Польшу и на датский остров Борнхольм. |
| In the year of its fiftieth anniversary it will admit Poland, Hungary and the Czech Republic. | В свою пятидесятую годовщину НАТО примет в свои ряды Польшу, Венгрию, Чешскую Республику. |
| Industrialized and urbanized countries, with relatively small agricultural sectors, such as the Czech Republic, Slovenia, or Slovakia, have different concerns than Poland, where farmers form 20% of the population. | Индустриализованные и урбанизированные страны с небольшим сельскохозяйственным сектором, как, например, Чехия, Словения или Словакия, беспокоят совершенно другие вопросы и проблемы, чем, скажем, Польшу, где фермеры составляют 20% населения. |
| To confirm the positions of Cameroon, Georgia, Guatemala, Nepal and the Netherlands for one further year and to select Argentina, Lebanon, New Zealand, Nigeria and Poland as members of the Committee for a two-year period from 1 January 2006; | подтвердить членство Гватемалы, Грузии, Камеруна, Непала и Нидерландов сроком еще на один год и избрать Аргентину, Ливан, Нигерию, Новую Зеландию и Польшу в качестве членов Комитета на двухгодичный период начиная с 1 января 2006 года; |
| We deny any knowledge of the CIA's cooperation with Poland. | Мы ничего не знаем о сотрудничестве ЦРУ с Польшей. |
| They provide an increasingly favourable framework for reducing barriers to trade between the EU and the Czech Republic, Slovakia, Poland, Hungary, Romanian and Bulgaria. | Эти соглашения создают исключительно благоприятные предпосылки для снижения торговых барьеров между ЕС и Чешской Республикой, Словакией, Польшей, Венгрией, Румынией и Болгарией. |
| After this, there is nothing surprising in the fact that at the end of April the head of the German state in one speech scrapped two important international treaties - the naval agreement between Germany and Great Britain and the non-aggression pact between Germany and Poland. | После этого нет ничего удивительного в том, что в конце апреля одной своею речью глава германского государства уничтожил два важных международных договора: морское соглашение Германии с Англией и пакт о ненападении между Германией и Польшей. |
| As a result of the questionnaire from Poland, Poland modified the original proposal of Art. 29.2 of the Convention of Road Signs and Signals at the 36th session of WP.: Amend Article 29.2 first sentence to read: | В результате распространения подготовленного Польшей вопросника Польша изменила первоначальное предложение по статье 29.2 Конвенции о дорожных знаках и сигналах, сформулировав его на тридцать шестой сессии WP. следующим образом: Изменить первое предложение статьи 29.2 следующим образом: |
| In 2000, for example, the Republic of Poland was visited by 5.9 million Belarusian citizens, 2.75 million Russians and 6.1 million Ukrainians, while Poland's consular offices around the world that same year issued 252,478 visas. | По оценкам независимых экспертов, проводивших исследования по влиянию введения визового режима на количество посещений страны, количество лиц, пересекающих границу между Польшей и странами - не членами ЕС, должно уменьшиться в общем на 45-75 млн. человек в период восстановления 5-10 лет. |
| The EU parliamentarians called the Polish government's actions a witch-hunt, and Geremek declared Poland's "lustration" law a threat to civil liberties. | Парламент ЕС назвал действия польского правительства охотой на ведьм, а Геремек объявил закон об «очищении» Польши угрозой гражданским свободам. |
| Regarding Poland's actions to combat racism and xenophobia, it was indicated that this is not a very widespread phenomenon, but that it is important from the point of view of Polish society. | В связи с мерами, принимаемыми Польшей в рамках борьбы с расизмом и ксенофобией, было указано, что хотя речь не идет о весьма распространенном явлении, оно имеет важное значение с точки зрения польского общества. |
| The representative of Poland referred to the Eastern Partnership Journalistic Prize, which had been awarded since 2011 with the support of Foundation of Reporters Poland to send a clear signal that the work of journalists was appreciated and heeded. | Представитель Польши рассказал об учрежденной Восточным партнерством премии для журналистов, которая присуждается с 2011 года при поддержке Польского фонда журналистики, с тем чтобы наглядно показать, что работу журналистов ценят и что к их голосу прислушиваются. |
| After the Second World War almost the whole of Pomerania (except for its westernmost fringes) returned to Poland. | Рядом с Сопотом находится город-порт Гдыня. Эти три города образуют агломерацию "Труймясто", что в переводе с польского языка означает "Трёхградье". |
| In July 2009 he successfully stood for re-election as Vice-President of the European Parliament against the nominee of the new ECR group, Michał Kamiński a Polish MEP from the Law and Justice Party, after discovering Kaminski's past links to an extremist group in Poland. | В июле 2009 года он успешно прошёл переизбрание в качестве вице-президента Европарламента против кандидатуры новой группы ЕКР Михала Камински - польского ЧЕП от Партии за Право и справедливостьпосле обнаружения прошлых связей Камински с экстремистской группой в Польше. |
| In 1618 it was captured by Poland, 1654, after joining the left-bank Ukraine to Russia as part of the Russian state. | В 1618 году был захвачен Речью Посполитой, с 1654 года, после присоединения Левобережной Украины к России в составе Российского государства. |
| The treaty settled conflicts between Sweden and Poland left standing since the War against Sigismund (1598-1599), the Polish-Swedish War (1600-1629), and the Northern Wars (1655-1660). | Договор разрешил конфликты между Речью Посполитой и Швецией, которые оставались после войны против Сигизмунда (1598-1599), польско-шведских войн (1600-1629) и Северных войн (1655-1660). |
| In 1738 it was the beginning of the Order in Poland, when the polish commissariat was turned over to Czech-Moravian province under its custody. | С 1738 года начался золотой период Ордена в Речи Посполитой, когда польский комиссариат был передан под опеку чешско-моравской провинции. |
| I don't want war with Poland. | Я не хочу воевать с Речью Посполитой. |
| The war showed the increasing weakness and disorder of the Commonwealth, who by the second half of the 17th century had started its gradual decline that would culminate a century later with the partitions of Poland. | Война показала растущую слабость Речи Посполитой, которая во второй половине XVII века начала приходить в упадок, что в итоге завершилось столетие спустя разделами Польши. |
| In 1569 the Grand Duchy and the Kingdom of Poland signed the Union of Lublin: on equal terms the Duchy and the Crown united in a federative state - Rzecz Pospolita. | В 1569 г. Великое княжество Литовское и Королевство Польское подписали Люблинскую унию: на равных правах Княжество и Корона объединились в федеративное государство - Речь Посполитую. |
| The Prime Minister of Poland established on 28 November 2000 the Polish Space Office, a consulting and coordinating body. | 28 ноября 2000 года по распоряжению премьер-министра Польши было создано Польское космическое управление в качестве консультативно - коорди-национного органа. |
| The President of the Republic of Poland and the Polish Government have issued statements of deepest solidarity with and also of support for and sympathy with the authorities and the people of the United States. | Президент Польской Республики и польское правительство выступили с заявлениями глубочайшей солидарности, а также поддержки и сочувствия властям и народу Соединенных Штатов. |
| Association "Polish Community" (Polish: Stowarzyszenie "Wspólnota Polska") is a Polish non-governmental and public benefit organization operating under the patronage of the Polish Senate; dedicated to strengthening the ties between Poland and Polonia - Poles and people of Polish origin living abroad. | Stowarzyszenie "Wspólnota Polska", Польское содружество) - неправительственная организация Республики Польша, целью которой является укрепление связей с Польшей польской диаспоры и лиц польского происхождения. |
| The Poles should ask themselves the following question: Would, Poland's traditional security concern, Russia, be happy or sad if the Polish government had really carried out its threat and used its veto to block the Brussels agreement? | Поляки должны задать себе следующий вопрос: обрадуется ли Россия, являющаяся традиционной проблемой безопасности Польши, если польское правительство и вправду реализует свою угрозу и воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать заключение брюссельского соглашения? |
| The Polish Financial Intelligence Unit has developed a set of indicators for specific categories of obligated institutions that take into account the money laundering mechanisms used in Poland. | Польская группа финансовой разведки разработала ряд показателей для конкретных категорий ответственных учреждений, которые учитывают механизмы по борьбе с отмыванием денег, функционирующие в Польше. |
| It was used in the defense of the city only once, during the Swedish invasion of Poland, on 30 June 1656, when it had to be recaptured by the Polish army of Polish king John II Casimir from the Swedes. | Он был использован только однажды, во время шведского нашествия на Польшу, когда 30 июня 1656 года польская армия под предводительством короля Яна II Казимира отбивала его у шведов. |
| The document specified the nature of the Polish-Lithuanian union and affirmed "the unity and indivisibility" of the Crown of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania, within a single state. | Гарантия фиксировала единство и неделимость Короны Королевства Польского и Великого княжества Литовского в едином государстве, называемом Речь Посполитая Польская. |
| Princess Elizabeth of Poland (Polish: Elżbieta Kazimierzówna) (1326-1361) was the eldest child of Casimir III of Poland and his first wife, Aldona of Lithuania. | Elżbieta Kazimierzówna; 1326-1361) - польская принцесса, старшая дочь короля Польши Казимира III и его первой жены, Альдоны Литовской. |
| It's where the crown princess of Poland spent her entire honeymoon with her chamberlain, sir. | Польская наследная принцесса провела в ней свой медовый месяц с камердинером. |
| In 2012, he recorded mandolin for the unofficial Irish Euro 2012 anthem alongside Shane MacGowan, entitled "The Rockier Road To Poland". | В 2012 году Шейн записал неофициальную версию гимна Ирландии в Евро 2012 - песню «The Rockier Road to Poland». |
| The shareholders of Florian Centrum SA Company are ArcelorMittal Poland, Sobieslaw Zasada SA and Wincenty Zeszuta. | Владельцами компании выступают: «ArcelorMittal Poland», АО «Sobiesław Zasada», а также Винценты Зешута. |
| Building Solutions Poland is a direct continuation of HVAC Poland, incorporating many new and exciting sectors within the installation industry, not forgetting to keep a strong focus on HVAC which exceeded expectations in 2004. | Выставка Building Solutions Poland является прямой наследницей HVAC Poland, прибавившей еще несколько отраслей. Однако, основной отраслью, как всегда, остается обогрев, вентиляция и кондиционирование. |
| In Dunn's work, Privatizing Poland, she argues that the expansion of the multinational corporation, Gerber, into Poland in the 1990s imposed Western, neoliberal governmentality, ideologies, and epistemologies upon the post-soviet persons hired. | В работе Данна, «Privatizing Poland», она утверждает, что расширение транснациональной корпорации, Гербера, в Польшу в 1990-х наложило Западную, неолиберальную правительственность, идеологию, и эпистемологию на наёмных постсоветских людей. |
| At the end of the cartoon, Poland, still on earth, is crying, and in broken English pronounces the canonical Polandball catchphrase "Poland cannot into space". | И только Polandball остается на Земле и в конце комикса со слезами на глазах произносит каноничную фразу-мем на ломаном английском языке: «Poland cannot into space» (Польша не может в космос). |
| He's in a minority in the Church of Poland. | Машарский - либерал, в польской Церкви у него мало сторонников. |
| During the People's Republic of Poland it was one of two banks (along with Pekao SA), operating as a joint stock company. | В период Польской Народной Республики был одним из двух банков (наряду с Рёкао), действующих в качестве акционерного общества. |
| This historic fact does not exclude incidents based on anti-Semitic sentiment which previously have been and are constantly addressed by the Government of the Republic of Poland, as indicated during the review on February 10 - 112014. | З. Этот исторический факт не исключает инцидентов на почве антисемитизма, с которыми неизменно боролось и продолжает бороться правительство Польской Республики, как об этом было сказано в ходе рассмотрения доклада 10-11 февраля 2014 года. |
| Mr. PAULSEN (Norway). Mr. President, a few days ago your homeland and a large number of people suffered one of the worst accidents in Poland's recent history. | Г-н ПЁУЛСЕН (Норвегия) (перевод с английского): Г-н Председатель, несколько дней назад ваша родина и большое число людей пережили одно из самых тяжких происшествий в современной польской истории. |
| Education in Poland starts at the age of five or six (with the particular age chosen by the parents) for the '0' class (Kindergarten) and six or seven years in the 1st class of primary school (Polish szkoła podstawowa). | Обязательное образование в Польше начинается в возрасте пяти или шести лет, согласно Реформам 1999 года, начиная с «0» (нулевого) класса детского сада (польской предшколе, буквально дошкольной) и с возраста шести-семи лет 1-го класса начальной школы (польской школы подставовой). |
| We are cooperating with majority producers in Poland and abroad, present in our market. | Мы сотрудничаем с большинством польских и заграничных производителей, действующих на польском рынке. |
| In 1998, the Government of the Republic of Poland adopted a report on the situation of Polish families. | В 1998 году правительство Польской Республики утвердило доклад о положении польских семей. |
| Several times Rákóczi asked for help from Poland and endeavored to recruit more Polish soldiers. | Несколько раз Ракоци просил о помощи Польшу и пытался набрать больше польских солдат. |
| The Holding started its activity as an electronic business center, becoming the leader in the IT sector for small and medium-sized businesses in Poland, providing IT, CRM and ERP solutions for Polish companies. | Холдинг начал свою работу как электронный бизнес-центр, став лидером в секторе информационных технологий для малого и среднего бизнеса Польши, предоставляя IT, CRM и ERP решения для польских компаний. |
| In case of disclosing an offence committed by an alien in the territory of the Republic of Poland the competence of the Polish courts results from the principle of territorial jurisdiction, which was discussed in the remarks on article 5 of the Convention. | В случае раскрытия преступления, совершенного иностранцем на территории Республики Польши, полномочия польских судов вытекают из принципа территориальной юрисдикции, который освещался в замечаниях относительно статьи 5 Конвенции. |
| On 14 February 2010, Mroziński won the Polish National Qualification and thus got the right to represent Poland in the Eurovision Song Contest 2010 with the song "Legenda". | 14 февраля 2010 года, Марцин выиграл Польский Национальный отбор и, следовательно, представлял Польшу на конкурсе песни Евровидение 2010 с песней «Легенда». |
| Article 27, in turn, stipulates that Polish is the official language in the Republic of Poland; however, "this provision shall not infringe upon national minority rights resulting from ratified international agreements". | В статье 27 предусматривается, что в Республике Польше официальным языком является польский язык; однако "настоящим предписанием не нарушаются права национальных меньшинств, вытекающие из ратифицированных международных договоров". |
| In 1738 it was the beginning of the Order in Poland, when the polish commissariat was turned over to Czech-Moravian province under its custody. | С 1738 года начался золотой период Ордена в Речи Посполитой, когда польский комиссариат был передан под опеку чешско-моравской провинции. |
| Robert Babicz (born January 5, 1973 in Niemodlin, Poland) is a Polish music producer, mastering engineer and live performer living in Cologne, Germany. | Роберт Бабич (род. 5 января 1973 года в Немодлине, Польша) - польский музыкальный продюсер, композитор и диджей, в настоящее время живущий в Кёльне, Германия. |
| In April 1939, High Commissioner Burckhardt was told by the Polish Commissioner-General that any attempt to alter its status would be answered with armed resistance on the part of Poland. | В апреле 1939 года польский представитель заявил комиссару Лиги Наций, что любые попытки Германии изменить статус Данцига вызовут вооружённое сопротивление Польши. |
| Over 60% of our general production is exported and we are Poland's second biggest producer of frozen fruits and vegetables. | Более 60% произведенной нами продукции мы экспортируем. Согласно независимым исследованиям наша компания занимает второе место на польском рынке овощей и фруктов глубокой заморозки (доля рынка составляет 9%). |
| Poland's city of Katowice has made concerted and intercommunal efforts to reduce air and water pollution, of which it had been a victim during and after the exploitation of the region's lead and zinc mines. | В польском городе Катовице различные коммуны приняли ряд мер по сокращению загрязнения воздуха и воды, вызванного эксплуатацией шахт по добыче грифеля и цинка и ее последствиями. |
| Horyzont Technologie Internetowe is an Internet solutions provider acting in the area of Poznan (Poland). | Фирма «Horyzont Technologie Internetowe» является Поставщиком интернетных услуг, осуществляющим свою деятельность в польском городе Познань и его окрестностях. |
| Horyzont Technologie Internetowe is located in Poznan - in western part of Poland, historically called Great Poland. | Фирма «Horyzont Technologie Internetowe» осуществляет свою деятельность в польском городе Познань в западной части Польши, исторически известной как Великопольска. |
| On 14 March 2011, Sony BMG organized an online-listening session of the-upcoming-album on a Polish website that only people from Poland could access. | 14 марта компания Sony-BMG организовала онлайн-прослушивание The Unforgiving на польском сайте и в тот же день альбом был слит в интернет. |
| The Maria Skłodowska-Curie Museum (Polish: Muzeum Marii Skłodowskiej-Curie) is a museum in Warsaw, Poland, devoted to the life and work of Polish two-time Nobel laureate Maria Skłodowska-Curie (1867-1934). | Muzeum Marii Skłodowskiej-Curie) - музей в Варшаве (Польша), посвящённый жизни и работе польского обладателя двух Нобелевских премий Марии Склодовской-Кюри (1867-1934). |
| UN-SPIDER took part in an exercise organized by the Space Research Centre of Poland, Secure World Foundation and the Main School of Fire Service of Poland and held in Warsaw from 16 to 19 May 2012. | С 16 по 19 мая 2012 года СПАЙДЕР-ООН участвовала в проходившем в Варшаве мероприятии Центра космических исследований Польши, Фонда "За безопасный мир" и Главного пожарного училища Польши. |
| As a follow-up to the High-Level Meeting on Cooperation and Sustainable Development in the Chemical Industry, held in Warsaw (Poland) in 1992, the programme entitled "Chemical Industry - Sustainable Economic and Ecological Development" (CHEMISEED) was launched. | Для выполнения рекомендаций Совещания на высоком уровне по сотрудничеству и устойчивому развитию в химической промышленности, состоявшегося в Варшаве (Польша) в 1992 году, была начата реализация программы "Химическая промышленность - устойчивое экономическое и экологическое развитие" (КЕМИСИД). |
| Since then, in cooperation with the offices of the United Nations High Commissioner for Refugees in Geneva, Vienna and Warsaw, Poland has been participating actively in solving the problems of people in need of protection and assistance. | С того времени в сотрудничестве с отделениями Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Женеве, Вене и Варшаве Польша принимает активное участие в решении проблем людей, нуждающихся в защите и помощи. |
| During the fighting in Warsaw, he remained close to the headquarters of the Armia Krajowa, but lost any contact with most of the cells of the Government Delegate's Office in other parts of Poland. | Во время боев в Варшаве находился вблизи штаба Армии крайовой, однако потерял связь с большинством ячеек в других частях Польши. |