Poland worries that the more Ukraine is shut off from the Union, the more it will fall behind, economically and politically. | Польша беспокоится, что с усилением изоляции Украины от Евросоюза она будет всё больше отставать, как в экономическом, так и в политическом смысле. |
Mr. GALICKI (Poland) said that his country was especially conscious of the need to protect the international community against possible repetitions of the crimes and atrocities committed during the Second World War. | Г-н ГАЛИЦКИЙ (Польша) говорит, что его страна особенно осознает необходимость защиты международного сообщества от возможного повторения преступлений и зверств, совершенных во время второй мировой войны. |
Several Parties (Austria, Bulgaria, Finland, France, Hungary, Norway, Poland, Romania, Slovakia) sent all the information above with the notification, as did Denmark, Liechtenstein and the Netherlands, generally. | Ряд Сторон (Австрия, Болгария, Венгрия, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Финляндия) направляют вместе с уведомлением всю вышеуказанную информацию, такая же практика, как правило, используется в Дании, Лихтенштейне и Нидерландах. |
The Committee met under the chairmanship of Mr. Tadeusz Strulak (Poland); Mr. Pasi Patokallio (Finland) and Mr. Nabil Fahmy (Egypt) served as Vice-Chairmen. | Комитет заседал под председательством г-на Тадеуша Струляка (Польша); г-н Паси Патокаллио (Финляндия) и г-н Набиль Фахми (Египет) выступали в качестве заместителей Председателя. |
"Addressing an appeal to the two States in South Asia and bearing in mind the statement of the President of the United Nation Security Council, Poland calls on Pakistan and India to forswear further tests and to accede to the Comprehensive Test-Ban Treaty without delay." | Касаясь призыва к двум государствам Южной Азии и памятуя о заявлении Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Польша призывает Пакистан и Индию отказаться от дальнейших испытаний и безотлагательно присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний . |
Some coal is imported to our country from Russia (Rostov) and from Poland. | Какое-то количество угля импортируется в нашу страну из России (Ростов) и Польши. |
He said that recent successes in the field of chemical safety at the international level and Poland's commitment to the sound management of chemicals formed a sound basis for regional cooperation. | Он отметил, что последние достижения в области безопасности химических веществ на международном уровне и приверженность Польши рациональному регулированию химических веществ представляют собой хорошую основу для регионального сотрудничества. |
the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, the Republic of | Польши, Португалии, Республики Молдова, Российской Федерации, |
Following the renovation of hydrotechnical structures and the construction of a blind dam in Brest, the Dnieper - Vistula - Oder water transport connection was divided into two sections - the first in Belarus, and the second in Poland. | После восстановления гидротехнических сооружений и устройства глухой плотины в г. Бресте воднотранспортное соединение Днепр - Висла - Одер разделилось на два участка: первый на территории Беларуси, второй - на территории Польши. |
He also presumed that various articles of the Criminal Code cited in both the fourteenth and twelfth periodic reports and representing substantial fulfilment of Poland's obligations under article 4 of the Convention would remain intact in the new Criminal Code. | Надо понимать также, что многие статьи Уголовного кодекса, цитировавшиеся в четырнадцатом и двенадцатом периодических докладах и говорившие в целом о выполнении обязательств Польши по статье 4 Конвенции, войдут и в новый Уголовный кодекс. |
Undoubtedly, freedom of opinion and expression is widely apparent in Poland. | В Польше, несомненно, широко осуществляется право на свободу мнений и их свободное выражение. |
For several years we have been the largest and the most modern producer of bio-ethanol in Poland. | нескольких лет мы являемся крупнейшим и наиболее современным производителем биоэтанола в Польше. |
Poland has three regional psychiatry centers that have maximum security facilities, twelve high-security departments, and over 30 centers with basic security level. | В Польше действуют три региональных психиатрических центра с особым режимом, 12 отделений строго режима и свыше 30 центров общего режима. |
The Committee regrets the lack of data and information on the situation of certain groups of women and girls in Poland, including Roma, refugees, asylum seekers and migrants, who are particularly disadvantaged. | Комитет сожалеет об отсутствии данных и информации о положении некоторых групп женщин и девушек в Польше, включая цыган, беженцев, лиц, ищущих убежище, и мигрантов, которые относятся к наименее защищенным категориям населения. |
In Poland minority languages are taught as mother tongue to more than 37,000 people in 532 institutions (schools providing instruction in the mother tongue of a national minority); more precise data have been presented in the table below: | В Польше языки меньшинств в качестве родных языков изучают более 37000 человек в 532 учебных заведениях (школах, в которых преподавание ведется на родном языке того или иного национального меньшинства); более подробные сведения представлены в таблице ниже: |
Industrialized and urbanized countries, with relatively small agricultural sectors, such as the Czech Republic, Slovenia, or Slovakia, have different concerns than Poland, where farmers form 20% of the population. | Индустриализованные и урбанизированные страны с небольшим сельскохозяйственным сектором, как, например, Чехия, Словения или Словакия, беспокоят совершенно другие вопросы и проблемы, чем, скажем, Польшу, где фермеры составляют 20% населения. |
There has been some $200 million of foreign investment in Poland over the past six years, and projects of cooperation with developing countries valued at some $22 million. | За последние шесть лет объем иностранных инвестиций в Польшу составил приблизительно 200 млн. долл. США, а стоимость проектов сотрудничества с развивающимися странами - примерно 22 млн. долл. США. |
Further assistance will be delivered to the countries in transition in connection with advisory missions, envisaged in 1999 to Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Poland, Republic of Moldova, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Slovenia and Uzbekistan. | Будет продолжено оказание помощи странам, находящимся на переходном этапе, путем организации намеченных на 1999 год консультативных миссий в Азербайджан, Армению, Казахстан, бывшую югославскую Республику Македонию, Республику Молдова, Польшу, Словению и Узбекистан. |
He thanked Poland for hosting the meeting, noting it was important to take account of abatement measures in Eastern and Western Europe, and in other regions, as well as to understand the wider aspects of ammonia reduction techniques, such as the effects on other pollutants. | Он поблагодарил Польшу за организацию совещания, отметив, что оно имеет важное значение для изучения мер по борьбе с выбросами в Восточной и Западной Европе и других регионах, а также для понимания более широких аспектов методов сокращения выбросов аммиака, в частности воздействия на другие загрязнители. |
News and attitudes of the 1905 Russian revolution quickly spread from Saint Petersburg (where demonstrators were massacred on January 22) across the Russian Empire and into Russian-controlled Poland. | Новости о начале русской революции 1905 года быстро распространились из Санкт-Петербурга через Российскую империю и в контролируемую Россией Польшу. |
It was based on papers by Eurostat, France, Germany, Poland and UNECE. | Оно опиралось на документы, представленные Германией, Евростатом, ЕЭК ООН, Польшей и Францией. |
The Free City was under League of Nations protection and put into a binding customs union with Poland. | Однако город не был независимым: он находился под протекторатом Лиги Наций и входил в таможенный союз с Польшей. |
Lithuania noted the efforts made by Poland to maintain an integrated, but at the same time a multi-ethnic and multicultural, society. | Литва обратила внимание на предпринятые Польшей усилия по сохранению интегрированного, но при этом мультиэтнического и многокультурного общества. |
Together with Germany and Poland, South Africa would be sponsoring a workshop to discuss the relevance of the Universal Declaration at the end of the twentieth century and how best to commemorate its fiftieth anniversary. | Совместно с Германией и Польшей Южная Африка организует практикум для обсуждения значения Всеобщей декларации в конце ХХ века и вопроса о том, как наилучшим образом отметить ее пятидесятую годовщину. |
And now, with the US announcement that it will build the anti-missile defense system on a bilateral basis with Poland and the Czech Republic, there is also a hawk circling overhead. | И теперь после заявления США о том, что они будут строить противоракетную систему обороны на двустороннем основании с Польшей и Чешской Республикой, еще и ястреб кружит над головой. |
According to the Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland, in 1895 the settlement numbered 23 houses and 257 inhabitants. | Согласно Географическому словарю Царства польского 1895 г. посёлок насчитывал 23 дома и 257 жителей. |
Crown of Empress Anna Ivanovna - on shield of the coat of arms of Poland. | Императорская корона Анны Ивановны - на щите с гербом царства Польского. |
The design was apparently first used on the Google Poland homepage following the air disaster that killed, among others, Polish President Lech Kaczyński in April 2010. | Он появлялся на домашней странице Польского Google после авиакатастрофы, в которой погиб президент Лех Качиньский в апреле 2010 года. |
In 2013 Monte Cherry and Monte Crunchy were introduced in Poland by the Polish Volleyball Star Bartosz Kurek. | В 2013 году Monte Cherry и Monte Crunchy были введены в Польше при участии звезды польского волейбола Бартоша Курек. |
The King of Poland and the Grand Duke of Lithuania Wladislaw Vasa (Vladislaus) establishes the moulders' guild of the Vilnius City (Vilna) and confirms its statute. | Жалованная данная грамота короля польского, вел. князя литовского Владислава Вазы (Vladislaus) цеху литейщиков г. Вильна (Vilna) на основание цеха и подтверждение его Устава. |
The Ottoman Empire, along with Persia, was the only major country in the world which did not recognize the Partitions of Poland. | Османская империя была единственной крупной страной мира, которая не признавала Раздела Речи Посполитой. |
This ban was lifted only in 1793 after the Third Partition of Poland. | Запрет был снят только в 1793 году после Третьего раздела Речи Посполитой. |
Revolutions of the beginning of the XX century, establishment of the Republic of Poland II and of the Soviet Union brought changes into life of the monks. | Революционные события начала ХХ века, образование Речи Посполитой ІІ и Советского Союза принесли изменения на украинские земли и в жизнь монахов. |
As a result of the second and third Partitions of Poland in 1793 and 1795, eastern and central parts of Ukraine were incorporated directly into the Russian Empire. | После 2-го и 3-го разделов Речи Посполитой в 1793 и 1795 гг. территория современной Гродненской области вошла в состав Российской империи. |
Kościuszko concluded that the French authorities were not interested in Poland beyond what use it could have for their own cause, and he was increasingly disappointed in the pettiness of the French Revolution-the infighting among different factions, and the growing reign of terror. | Костюшко пришёл к выводу, что французские политики не заинтересованы в Речи Посполитой, так как не могут использовать её для своих целей, его разочаровала мелочность деятелей Великой французской революции, которая проявлялась в непрестанных конфликтах между различными фракциями и растущем терроре. |
According to recent polls, 80% of the population supports Poland's membership in the EU - the highest in Europe. | Согласно последнему опросу, 80% населения поддерживает польское членство в ЕС - и это самый высокий показатель в Европе. |
The Polish Music Publishing House (Polish: 'Polskie Wydawnictwo Muzyczne', abbreviated as PWM) is a music publishing house based in Kraków, Poland. | Польское музыкальное издательство (Polskie Wydawnictwo Muzyczne, PWM Edition) - музыкальное издательство, расположенное в Краковe. |
In June 2011, Polish pro-life NGOs collected over 500,000 signatures for a proposed bill to ban abortion in Poland altogether. | В июне 2011 польское движение NGO, выступающее за запрет абортов, собрало 500 тыс. подписей за введение билля о запрете абортов во всей Польше. |
The first cinema in Poland (then occupied by the Russian Empire) was founded in Łódź in 1899, several years after the invention of the Cinematograph. | Первый кинотеатр в Польше (в то время - Царство Польское в составе Российской империи) был открыт в Лодзи в 1899 году и некоторое время назывался «Театром живой фотографии» (польск. |
Al-Kassar had visited Poland many times since the 1980s, when the then Government of Poland had been a ready source of arms for many conflicts: the Nicaraguan Contras, for example, were supplied with Polish weapons procured through al-Kassar. | Начиная с 80х годов Аль-Кассар неоднократно бывал в Польше, а в то время через находившееся у власти в Польше правительство можно было получить легкий доступ к поставкам оружия во многие районы конфликтов: например, польское оружие, закупавшееся при посредничестве Аль-Кассара, поставлялось никарагуанским «контрас». |
On mountain (2028 metres) dispose old poland observatory "White elephant". | На вершине (2028 м) расположена заброшенная польская обсерватория "Белый слон". |
1520 - Barbara Radziwiłł, queen of Poland (d. | 1551 - Барбара Радзивилл (р. 1520), великая княгиня литовская и королева польская. |
Many Poles believe that they should not sell their land to foreigners, because Poland's identity is somehow buried within its poor soil. | Многие поляки полагают, что они не должны продавать свою землю иностранцам, потому что польская самобытность каким-то образом зарыта в ее неплодородной земле. |
Pokhklebkin claimed this 'fact' had been recognized by international arbitration in 1982 in a lawsuit brought by Poland claiming exclusive right to use the term 'vodka' or 'wodka'. | Похлёбкин утверждал, что в 1978 году Польская народная республика обратилась в международный арбитражный суд с исковым требованием о признании за ней исключительного права на бренд «водка». |
The Government of the Republic of Poland and Polish public opinion are deeply concerned by the development of the situation in Bosnia and Herzegovina. | Правительство Республики Польши и польская общественность глубоко обеспокоены развитием событий в Боснии и Герцеговине. |
A dynamic multimedia marketing campaign will ensure HVAC Poland meets and exceeds exhibitors' and visitors' expectations. | Динамичная, мультимедийная маркетинговая кампания соответствует ожиданиям экспонентов и посетителей от HVAC Poland. |
Building Solutions Poland 2005 will not only be much bigger than the 2004 exhibition, but will also see the addition of some new and exciting sectors. | Building Solutions Poland 2005 не только будет намного больше, чем выставка 2004 года. |
"Annihilation Begins" was recorded, mixed and mastered at Hertz Studio (Poland) by Slawek and Wojtek Wieslawski (Vader, Decapitated, Hate). | Альбом был записан, сведен и отмастерен на студии Hertz (Poland) под руководством Slawek и Wojtek Wieslawski (Vader, Decapitated, Hate). |
on the International Show in Rzeszow (Poland) Crime got CAC, CACIB, BOS!! | на международной выставке в Rzeszow (Poland) - САС, CACIB, BOS!! |
In Dunn's work, Privatizing Poland, she argues that the expansion of the multinational corporation, Gerber, into Poland in the 1990s imposed Western, neoliberal governmentality, ideologies, and epistemologies upon the post-soviet persons hired. | В работе Данна, «Privatizing Poland», она утверждает, что расширение транснациональной корпорации, Гербера, в Польшу в 1990-х наложило Западную, неолиберальную правительственность, идеологию, и эпистемологию на наёмных постсоветских людей. |
According to the leaked ICRC report, Khalid Sheik Mohamed knew that he was in Poland when he received a bottle of water with a Polish label. | По данным из неофициально распространенного доклада МККК, Халид Шейх Мохамед узнал, что он находится в Польше, когда получил бутылку воды с польской этикеткой. |
In 2003, the Committee on Space Research of the Polish Academy of Sciences and the National Space Office prepared a report outlining the prospects for the development of space activity in Poland after the accession of Poland to the European Union. | В 2003 году Комитет космических исследований Польской академии наук и Национальное управление по космосу подготовили доклад о перспективах развития космической деятельности в Польше после вступления Польши в Европейский союз. |
A similar problem arose when Voykov was appointed as the Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the Republic of Poland, but nevertheless he received this post in October 1924, and assumed office on November 8, 1924. | Схожая проблема возникла и при назначении Войкова полпредом в Польской Республике, но всё же он получил эту должность в октябре 1924 года, вступил в должность с 8 ноября 1924 года. |
The Western Bieszczady is the only stretch entirely within Poland. | Таким образом, на польской территории расположены только Западные Бещады, зато целиком. |
Stanislaw Moniuszko is widely considered as the Founder of Polish Opera. His music is deeply anchored in Polish folklore, making him to Poland what Verdi is to Italy. | Станислав Монюшко - основоположник польской оперы; он для Польши как Верди для Италии, т. к. в его музыке, пронизанной элементами польской народной песенности, метко схвачены черты национального характера. |
An expert from the East Central and South-East Europe Division presented working paper No. 9, which outlined the work of the Commission for Standardization of Geographical Names outside Poland in standardizing Polish exonyms. | Эксперт Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы представил рабочий документ Nº 9, в котором дано описание деятельности Комиссии по стандартизации географических названий за пределами Польши в связи со стандартизацией польских экзонимов. |
A British Broadcasting Corporation sports journalist who had reported on a match in Poland in 2008 claimed to have felt very insecure during the event, comparing the behaviour of the fans with that of English football hooligans 20 years previously. | Спортивные журналисты Британской корпорации радио- и телевещания, которые освещали один из матчей в Польше в 2008 году, сообщали, что они чувствовали себя во время этого мероприятия очень неуютно, сравнивая поведение польских болельщиков с поведением английских футбольных хулиганов 20 лет назад. |
The Act does not make a distinction with regard to the insured person's citizenship, because the social insurance system in Poland is a general system in which the Polish citizens and the persons who do not have Polish citizenship are treated by the same rules. | В этом Законе не проводится разграничение в связи с гражданством застрахованного лица, поскольку система социального страхования в Польше является общей системой, в которой на польских граждан и лиц, не имеющих польского гражданства, распространяются те же правила. |
On that bright Sunday morning, as spring turned to summer, voters wasted little time in dispatching Poland's communists to the abattoir. | В то солнечное воскресное утро, когда весна превращается в лето, у избирателей не ушло много времени на то, чтобы отправить польских коммунистов на скотобойню. |
In the spring of 1656, Hetmans Stefan Czarniecki and Jerzy Sebastian Lubomirski were sent with their forces to Greater Poland, in order to support anti-Swedish insurrection, which had begun there. | Весной 1656 года гетманы Стефан Чарнецкий и Ежи Любомирский были отправлены во главе польских войск Великую Польшу, чтобы поддержать начавшееся там анти-шведское восстание. |
Andrzej Krasicki (31 October 1918, Tarnów, Poland - 15 January 1995, Warsaw) was a Polish film and theatre actor and theatre director. | Andrzej Krasicki, 31 октября 1918 г., Тарнув, Польша - 15 января 1995 г., Варшава, Польша) - польский актёр театра и кино, директор варшавских театров. |
The Working Party welcomed the initiative of Poland to translate the glossary of terms used in combined transport into the Polish language and requested the secretariat to make this translation available on the relevant UNECE web site. | Рабочая группа приветствовала инициативу Польши по переводу глоссария терминов, используемых в комбинированных перевозках, на польский язык и поручила секретариату обеспечить доступ к этому переводу через соответствующий веб-сайт ЕЭК ООН. |
On 17 October 1558 Sigismund II Augustus appointed Prospero Provano, an Italian merchant living in Kraków, to organise a postal service in Poland. | 17 октября 1558 года польский король Сигизмунд II Август поручил итальянскому купцу Просперо Проване, живущему в Кракове, организовать почтовую связь в Речи Посполитой. |
Robert Babicz (born January 5, 1973 in Niemodlin, Poland) is a Polish music producer, mastering engineer and live performer living in Cologne, Germany. | Роберт Бабич (род. 5 января 1973 года в Немодлине, Польша) - польский музыкальный продюсер, композитор и диджей, в настоящее время живущий в Кёльне, Германия. |
The Archcathedral Basilica of St. Peter and St. Paul in Poznań is one of the oldest churches in Poland and the oldest Polish cathedral, dating from the 10th century. | Bazylika archikatedralna Świętych Apostołów Piotra i Pawła w Poznaniu) - одна из старейших церквей в Польше и старейший польский собор, чьё основание относится к X веку. |
The first chaplain of the trade union, "Solidarity" (Polish Solidarność), he was an exceptional moral authority and one of the most admired figures in Poland, both during and after the anti-communist uprising. | Первый капеллан профсоюза Солидарность, он был исключительным нравственным авторитетом и одним из самых уважаемых общественных деятелей в польском обществе во время и после антикоммунистических выступлений. |
At the beginning of 2010, the Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland started working on the official list of Polish geographical names of the world. | В начале 2010 года Комиссия по стандартизации географических названий за пределами Республики Польша приступила к работе над официальным перечнем географических названий мира на польском языке. |
The age of consent in Poland is 15, as specified by the Polish Crime Criminal Criminality Penal Code, Article 200, which reads: Article 200. 1. | Возраст согласия в Польше 15 лет, как указано в польском Уголовном кодексе, статья 200, которая гласит: Статья 200. 1. |
The European Solidarity Centre (Polish: Europejskie Centrum Solidarności) is a museum and library in Gdańsk, Poland, devoted to the history of Solidarity, the Polish trade union and civil resistance movement, and other opposition movements of Communist Eastern Europe. | Europejskie Centrum Solidarności) - музей и библиотека в польском городе Гданьск, (Поморское воеводство, Польша) посвященные профсоюзному движению «Солидарность», а также другим оппозиционным движениям, приведшим к падению власти компартий в странах социалистического лагеря. |
The album was recorded between Julay and August 2010 at Hertz Studio in Białystok, Poland, and was produced by Adam "ATF Sinner" Buszko and Krzysztof "Kris" Wawrzak. | Альбом был записан в июле-августе 2010 года на студии Hertz Recording Studio в Польском городе Белосток, продюсерами выступили Адам Бушко (Adam «ATF Sinner» Buszko) и Кшиштоф Вавзак (Krzysztof "Kris" Wawrzak). |
A further initial orientation of the direction of work on the preparation of the reporting on the status of forest management in Europe was provided by the MCPFE Expert Level Meeting, which took place in October 2004 in Warsaw, Poland. | Дополнительные первоначальные ориентиры для работы по подготовке докладов о состоянии дел в области лесопользования в Европе были определены на совещании КОЛЕМ на уровне экспертов, которое состоялось в октябре 2004 года в Варшаве, Польша. |
Poland also submitted the candidature of Warsaw for a seat of the Permanent Secretariat of the Community of Democracies and declared its readiness to provide the secretariat with appropriate personal and material support, including office facilities. | Кроме того, Польша предложила разместить в Варшаве Постоянный секретариат Сообщества демократий и заявила о своей готовности обеспечить Секретариату надлежащую кадровую и материальную поддержку, включая предоставление служебных помещений. |
Noting also the ministerial conference entitled "Towards a Community of Democracies", hosted by the Government of Poland at Warsaw on 26 and 27 June 2000, | отмечая также Конференцию на уровне министров на тему «К сообществу демократий», организованную правительством Польши в Варшаве 26 - 27 июня 2000 года, |
5 November 1998: How to deal with the Charter for Regional or Minority Languages and the Framework Convention for the Protection of National Minorities in Conjunction with the OSCE Conference of Implementation in Warsaw on 5 November 1998; seminar for the national minorities in Poland | 5 ноября 1998 года: Работа с Хартией языков регионов и национальных меньшинств и Рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств во взаимодействии с Конференцией ОБСЕ по выполнению в Варшаве, 5 ноября 1998 года; семинар по национальным меньшинствам в Польше |
I refuse to answer the question whether I say Mass or preach anywhere else in Warsaw or in poland. | Отправляю ли я мессы или проповедую в других церквях в Варшаве, или на территории всей страны - я отказываюсь отвечать на этот вопрос. |