Poland issued 23,000 work permits in 2002. | Польша выдала в 2002 году 23000 разрешений на работу. |
It was announced that Ukraine, Kenya, Lesotho, Belgium, Poland, Madagascar, Burundi, Haiti, Samoa and Mongolia had joined as co-sponsors of the draft resolution. | Было объявлено о том, что Украина, Кения, Лесото, Бельгия, Польша, Мадагаскар, Бурунди, Гаити, Самоа и Монголия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Concerning measures to reduce pre-trial detention and overcrowding in detention facilities and alternative forms of punishment, an issue raised by Austria, Poland promoted alternative punishment, including in the form of electronic surveillance in all the territory. | В связи с вопросом Австрии о мерах по сокращению продолжительности досудебного содержания под стражей и переполненности пенитенциарных учреждений, а также об альтернативных видах наказания делегация ответила, что Польша поддерживает альтернативные виды наказания, в том числе в виде электронного наблюдения на всей территории. |
Armenia, Austria, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Canada, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Liechtenstein, Poland, Portugal, Republic of Moldova, Slovakia, Spain, Switzerland, United Kingdom, United States | Австрия, Армения, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, Венгрия, Германия, Греция, Ирландия, Испания, Италия, Канада, Лихтенштейн, Польша, Португалия, Республика Молдова, Словакия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Франция, Швейцария |
Armenia, Austria, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Canada, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Liechtenstein, Poland, Portugal, Republic of Moldova, Slovakia, Spain, Switzerland, United Kingdom, United States | Австрия, Армения, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, Венгрия, Германия, Греция, Ирландия, Испания, Италия, Канада, Лихтенштейн, Польша, Португалия, Республика Молдова, Словакия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Франция, Швейцария |
Moreover, new weapons and methods of warfare are subject to consultation with Poland's NATO partners. | Кроме того, новые средства и методы ведения войны подлежат консультациям с партнерами Польши по НАТО. |
Teams from Germany, Poland, Romania, Serbia and Azerbaijan came to participate for the first time. | Впервые приехали команды из Германии, Польши, Румынии, Сербии и Азербайджана. |
Poland's periodic report would not be published, but it would be publicized, along with the Committee's concluding observations, in a press conference by the Ministry of Justice. | Периодический доклад Польши не будет опубликован, однако о нем и заключительных замечаниях Комитета будет рассказано на пресс-конференции в Министерстве юстиции. |
This statement is being made on behalf of Australia, Canada, Japan, Ukraine, Hungary, Poland, the Netherlands, New Zealand, Norway and the United States of America. | Настоящее заявление делается от имени Австралии, Венгрии, Канады, Нидерландов, Новой Зеландии, Норвегии, Польши, Соединенных Штатов Америки, Украины и Японии. |
The expertise of Poland and other States that had recently joined the European Union should be applied both in their region and in the developing world. | Экспертный потенциал Польши и других государств, недавно присоединившихся к Европейскому союзу, следует использовать как в их регионе, так и в развивающихся странах мира. |
However, it should be noted that the profession of a teacher in Poland is feminized. | Следует, однако, отметить, что среди учителей в Польше преобладают женщины. |
Slight increases were found in Poland and Switzerland, but their magnitude was too small to affect the regional total. | Небольшое увеличение отмечалось в Польше и Швейцарии, однако оно было настолько незначительным, что не повлияло на общий показатель по региону. |
creation of an integrated data base on human trafficking in Poland, | создание интегрированной базы данных о торговле людьми в Польше; |
During 1996-1998, work was initiated to enhance understanding of the role of the agricultural sector during the transition, with comparative research conducted in Bulgaria, Poland and Slovakia; this is expected to be concluded in 1998. | В 1996-1998 годах была начата работа по обеспечению более глубокого понимания роли сельского хозяйства в переходный период и проведены сопоставительные исследования в Болгарии, Польше и Словакии; ожидается, что эта работа будет завершена в 1998 году. |
An opener similar to the P-38, but with a non-folding blade, was popular in Poland for years. | Консервный нож, подобный P-38, но с не складывающимся лезвием, был долгое время популярен в Польше. |
"We will build new poland", | "Мы построим новую Польшу", |
He supported the inclusion of Silesia into renascent Poland. | Он поддерживает включение Силезии в возрождающеюся Польшу. |
The Voivodeship was not returned to Poland after the war ended. | Знанецкий не вернулся в советскую Польшу после окончания войны. |
On 5 and 6 May 2014, the President of the Court, Mr. Tomka, visited Poland at the invitation of the Minister for Foreign Affairs, Mr. Radoslaw Sikorski. | 5 и 6 мая 2014 года Председатель Суда г-н Томка посетил Польшу по приглашению министра иностранных дел г-на Радослава Сикорского. |
Passport scanned entering Poland. | Паспорт предъявили при въезде в Польшу. |
Relations are being established with several Eastern European countries, including Poland, Lithuania, Romania and Hungary. | Развиваются отношения с некоторыми странами Восточной Европы: Польшей, Литвой, Румынией, Венгрией. |
Western Oder, upstream of Szczecin to the State border between Germany and Poland (17.1 kilometres). | Западный Одер, вверх по течению от Щецина до государственной границы между Германией и Польшей (отметка 17,1 км). |
In connection with the draft convention submitted by Poland, Japan stated that it had a number of reservations on the provisions included therein. | В связи с проектом конвенции, представленным Польшей, Япония заявила, что у нее есть ряд оговорок в отношении содержащихся в нем положений. |
(c) Between the Czech Republic and Poland; | с) между Чешской Республикой и Польшей; |
To that end, we must reinforce the norms and fulfil the Conventions we have built against them. Canada is pleased to co-sponsor, together with Poland, a draft resolution reaffirming the importance of the Chemical Weapons Convention and of achieving its universality and its full implementation. | Вместе с Польшей Канада с удовлетворением выступает соавтором проекта резолюции, вновь подтверждающего важность Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении, а также её универсализации и её полного осуществления. |
This proposal, however, was initially rejected by the People's Army of Poland. | Однако, первоначально это предложение было отвергнуто командованием Войска Польского. |
Law of June 10, 1902 the regulations on residence permits June 3, 1894 extended to the province of the Kingdom of Poland, with some modifications. | Законом 10 июня 1902 года действие положения о видах на жительство 3 июня 1894 года распространено на губернии Царства Польского, с некоторыми изменениями. |
Association "Polish Community" (Polish: Stowarzyszenie "Wspólnota Polska") is a Polish non-governmental and public benefit organization operating under the patronage of the Polish Senate; dedicated to strengthening the ties between Poland and Polonia - Poles and people of Polish origin living abroad. | Stowarzyszenie "Wspólnota Polska", Польское содружество) - неправительственная организация Республики Польша, целью которой является укрепление связей с Польшей польской диаспоры и лиц польского происхождения. |
In the mid-15th century the general sejm of the Kingdom of Poland met about once per year. | В середине XV века сейм Польского королевства собирался раз в год. |
Unlike some of his fellow generals of the Polish Army, Stanisław Tatar was not deprived of Polish citizenship by the Soviet-backed communist authorities of Poland and in 1949 was allowed to legally return to his homeland. | В отличие от большинства его коллег-генералов польской армии, Станислав Татар не был лишен польского гражданства и ему в 1949 году было разрешено легально вернуться на родину. |
The second, larger, influx of Russians followed the annexation of Lithuania by the Russian Empire during the Partitions of Poland in the late 18th century. | Второе, более крупное переселение русских, произошло после присоединения Литвы к Российской империи во времена раздела Речи Посполитой в конце XVIII века. |
As a result of the second and third Partitions of Poland in 1793 and 1795, eastern and central parts of Ukraine were incorporated directly into the Russian Empire. | После 2-го и 3-го разделов Речи Посполитой в 1793 и 1795 гг. территория современной Гродненской области вошла в состав Российской империи. |
As a representant of Brandenburg, Joachim Frederick appeared at the coronation of Henry of France as King of Poland in 1574, and in the coronation of King Rudolf II in Rome on 27 October 1575. | В качестве представителя курфюрста Бранденбурга Иоахим Фридрих Бжегский принимал участие в коронации короля Речи Посполитой Генриха Французского в 1574 году, и вместе с ним участвовал 27 октября 1575 года в коронации императора Священной Римской империи Рудольфа II Габсбурга в Риме. |
In 1587 he visited his relatives in Sweden, and accompanied his cousin Sigismund III Vasa, King of the Polish-Lithuanian Commonwealth (and also later King of Sweden) to Poland and in 1588 was appointed by him to head the Polish customs and mines. | В 1587 году он навестил своих родственников в Швеции и сопровождал своего двоюродного брата Сигизмунда III Вазу, короля Речи Посполитой (а затем и короля Швеции), в Польшу, а в 1588 году он был назначен главой польских таможен и шахт. |
The history of Capuchins in Ukraine from the very beginning was closely interlinked with Poland. | История Ордена в Украине изначально была тесно связана с Речью Посполитой, в состав которой в те времена входила Украина. |
"Underground Poland" is written on the wall again. | На стене опять напишут "Польское подполье". |
After the war, when it became clear that Lwów would no longer belong to Poland, its Polish citizens were forced to leave the city. | После войны стало ясно, что Львов не будет принадлежать Польше, и польское население города было вынуждено покинуть город. |
Polish law recognized four ethnic and nine national minorities and she hoped that other groups would be explicitly included, included the Roma who had not lived in Poland for any length of time. | Польское законодательство признает четыре этнических и девять национальных групп меньшинств, и оратор надеется, что и другие группы, включая рома, не проживших в Польше сколько-нибудь продолжительное время, будут однозначно включены в их число. |
The Polish identity document will be valid for 1 years from issue, and throughout its validity will certify the identity of the alien during his or her stay in the territory of the Republic of Poland, but will not prove his or her nationality. | Польское удостоверение личности действует в течение года после выдачи и на протяжении срока своего действия удостоверяет личность иностранца во время его/ее пребывания на территории Республики Польша, но не содержит информации о его/ее гражданстве. |
The Poland rule will apply and your capital will become Warsaw. (GREECE) Nice fight! | [Польша] ...то к тебе будет применено польское правило, и твоей столицей станет [Польша] ...то к тебе будет применено польское правило, и твоей столицей станет |
No, it was Poland's version. | Нет, это польская версия. |
For example, the Polish PRTR reporting is separate from other reporting obligations but Poland is currently developing an integrated solution for PRTR reporting. | К примеру, польская система отчетности РВПЗ отделена от других обязательств по предоставлению отчетности, но в настоящее время Польша разрабатывает интегрированное решение для системы отчетности РВПЗ. |
The Ukrainian portion of the Battalion shall be stationed on a permanent basis within Ukraine; the Polish portion of the Battalion shall be stationed on a permanent basis within the Republic of Poland. | Украинская часть Батальона постоянно дислоцируется на территории Украины; польская часть Батальона постоянно дислоцируется на территории Республики Польша. |
In 1994 Oleksandr graduated from postgraduate department of Humanities in Tadeusz Kotarbiński Higher Pedagogical School in Zielona Góra (Poland) with the speciality "Polish Philology". | В 1994 году окончил последипломное отделение гуманитарного факультета Высшей педагогической школы имени Тадеуша Котарбинского в г. Зелена Гура (Польша) по специальности «польская филология». |
The National Library of Poland (Polish: Biblioteka Narodowa) is the central Polish library, subject directly to the Ministry of Culture and National Heritage of the Republic of Poland. | Biblioteka Narodowa w Warszawie) - крупнейшая польская научная библиотека, подчинённая Министерству культуры и национального наследия. |
In 2012, he recorded mandolin for the unofficial Irish Euro 2012 anthem alongside Shane MacGowan, entitled "The Rockier Road To Poland". | В 2012 году Шейн записал неофициальную версию гимна Ирландии в Евро 2012 - песню «The Rockier Road to Poland». |
In the end of 2003 they signed with BMG Poland which allowed them to record their first album Pierwsze wyjście z mroku (First emergence from darkness). | В конце 2003 года группе удалось подписать контракт с BMG Poland, что сделало возможным начать запись дебютного альбома - «Pierwsze wyjście z mroku» (Первый выход из мрака). |
"Annihilation Begins" was recorded, mixed and mastered at Hertz Studio (Poland) by Slawek and Wojtek Wieslawski (Vader, Decapitated, Hate). | Альбом был записан, сведен и отмастерен на студии Hertz (Poland) под руководством Slawek и Wojtek Wieslawski (Vader, Decapitated, Hate). |
on the International Show in Rzeszow (Poland) Crime got CAC, CACIB, BOS!! | на международной выставке в Rzeszow (Poland) - САС, CACIB, BOS!! |
The shareholders of Florian Centrum SA Company are ArcelorMittal Poland, Sobieslaw Zasada SA and Wincenty Zeszuta. | Владельцами компании выступают: «ArcelorMittal Poland», АО «Sobiesław Zasada», а также Винценты Зешута. |
In the context of Poland's commitment to a rights-based approach to gender equality and women's empowerment, universal access to reproductive health services was a key priority of Poland's development assistance programme. | В этом плане приверженность Польши применению правозащитного подхода к достижению гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин и обеспечению всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья занимает приоритетное место в польской программе помощи в целях развития. |
Some suggested that Jogaila already knew about the opportunity to marry Jadwiga of Poland and become Polish King. | Некоторые утверждают, что Ягайло уже знал о возможности брака с польской королевой Ядвигой и коронации на польский престол. |
During his work at various universities he became the tutor of several generations of Polish historians and his views on the last two centuries of Poland's history remain influential in modern scholarly works. | Наставник нескольких поколений польских историков, его взгляды на последние два века польской истории остаются значимыми и в современных научных работах. |
1928 and-until the outbreak of World War II-was the primary light support weapon of Polish infantry and cavalry formations (in 1939 Poland had a total of approximately 20,000 wz. | 1928 (7,92-мм ручной пулемёт Браунинга образца 1928 года) и был основным оружием огневой поддержки в польской пехоте и кавалерии (в 1939 году на вооружении польской армии было около 20 тысяч подобных винтовок). |
On the other hand, the Committee takes note of the statement made by the Polish delegation that Poland has not participated and is not participating in any form whatsoever in extraordinary renditions of persons suspected of acts of terrorism. | С другой стороны, Комитет принимает во внимание заявление польской делегации о том, что Польша никогда не участвовала и не участвует в какой бы то ни было форме в чрезвычайных выдачах лиц, подозреваемых в терроризме. |
The company is located in Wejherowo, about 60 km west of Gdansk, one of Poland important ports. | Фирма находится в Wejherowo в 60 км к западу от Гданьска, одного из крупных польских портов. |
An expert from the East Central and South-East Europe Division presented working paper No. 9, which outlined the work of the Commission for Standardization of Geographical Names outside Poland in standardizing Polish exonyms. | Эксперт Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы представил рабочий документ Nº 9, в котором дано описание деятельности Комиссии по стандартизации географических названий за пределами Польши в связи со стандартизацией польских экзонимов. |
Alarmed by increasing Russian influences in Polish affairs and by a possible expansion of the Russian Empire, Frederick was instrumental in initiating the first of the Partitions of Poland between Russia, Prussia, and Austria in 1772 to maintain a balance of power. | Обеспокоенный увеличением российского влияния в польских делах и возможным расширением Российской империи, Фридрих принял участие в первом из разделов Речи Посполитой между Россией, Пруссией и Австрией в 1772 году для поддержания баланса сил. |
The fusion of an irresponsible right-wing campaign and economic stagnation made Poland's "wandering" electorate shift in the direction of the PiS, whose success was mostly due to its leader, Jaroslaw Kaczynski, currently the right's most prominent politician. | Образование коалиции в результате безответственной кампании правых и экономический застой заставили «блуждающих» польских избирателей отдать предпочтение партии «Закон и справедливость», которая своим успехом во многом обязана своему лидеру, Ярославу Качинскому, являющемуся сегодня самым выдающимся правым политиком. |
At the beginning of the 20th century, worsening economic conditions contributed to mounting tensions in Russia and Poland: the Russo-Japanese War had damaged the economy of the Kingdom of Poland, and by late 1904, over 100,000 Polish workers had lost their jobs. | Не самое лучшее экономическое положение в начале ХХ века способствовало росту напряжённости в России и Польше: Русско-японская война ухудшила экономическое положение Царства Польского, в связи с чем в 1904 году более 100000 польских рабочих лишились работы. |
In the end, Vladislaus of Poland was elected King of Hungary. | В конце концов Владислав Польский был выбран королём Венгрии. |
Wdzydze Kiszewskie - the oldest open-air exhibition in Poland where you can discover the Kashubian folk culture. | Кашубский этнографический паркв местности Вдзыдзе-Кишевске - старейший польский музей под открытым небом, который знакомит посетителей с культурой и фольклором Кашубии. На территории музея находятся 30 деревянных строений - памятников народного зодчества XVII-XIX вв. |
Poland is another country in which individual initiative flourishes - to the point that the apocryphal "Polish plumber" came to epitomize the threats posed by globalization in France. | Польша является еще одной страной, в которой процветает личная инициатива - до такой степени, что выражение «польский сантехник» во Франции стало характеризовать угрозы глобализации. |
On 14 February 2010, Mroziński won the Polish National Qualification and thus got the right to represent Poland in the Eurovision Song Contest 2010 with the song "Legenda". | 14 февраля 2010 года, Марцин выиграл Польский Национальный отбор и, следовательно, представлял Польшу на конкурсе песни Евровидение 2010 с песней «Легенда». |
Some suggested that Jogaila already knew about the opportunity to marry Jadwiga of Poland and become Polish King. | Некоторые утверждают, что Ягайло уже знал о возможности брака с польской королевой Ядвигой и коронации на польский престол. |
Over 60% of our general production is exported and we are Poland's second biggest producer of frozen fruits and vegetables. | Более 60% произведенной нами продукции мы экспортируем. Согласно независимым исследованиям наша компания занимает второе место на польском рынке овощей и фруктов глубокой заморозки (доля рынка составляет 9%). |
In Poland's climate, bats may hibernate for about 180 days because this is for how long their stored fat reserve will suffice. | В польском климате летучие мыши могут находиться в спячке до 180 дней, поскольку расход подкожных жировых запасов рассчитан примерно на этот срок. |
On November 25, former Ukrainian foreign minister and a close collaborator of Yushchenko, Borys Tarasyuk delivered a speech before the Polish Sejm, urging Poland not to recognize the election result and help solve the political crisis. | 25 ноября бывший Министр иностранных дел Украины и соратник Ющенко Борис Тарасюк выступил в польском сейме, потребовав от Польши не признавать результатов выборов и помочь в урегулировании политического кризиса на Украине. |
Recently Nils returned from Poland, thus for some reason he tried speaking Polish to us all the time. | Нильс недавно вернулся из Польши, поэтому зачем-то пытался говорить с нами на польском. |
In 1816 she published Malvina, or the Heart's Intuition, considered Poland's first psychological novel. | В 1816 году Мария Чарторыйская опубликовала роман «Мальвина, или томление сердца», ставший первым психологическим романом на польском языке. |
The fourth session of the ad hoc Working Group will be held in Warsaw, at the invitation of the Government of Poland. | По приглашению правительства Польши четвертая сессия Специальной рабочей группы будет проходить в Варшаве. |
In 1930, Mexico and Poland signed a Treaty of Friendship, Commerce and Navigation and Mexico soon opened its first diplomatic legation in Warsaw. | В 1930 году, Мексика и Польша подписали договор о дружбе, торговле и мореплавании, и Мексика вскоре открыла свою первую дипломатическую миссию в Варшаве. |
On May 4, 1937, he was promoted to Ambassador to Poland and presented his credentials in Warsaw, Poland on June 2, 1937. | 4 мая 1937 г. он был назначен послом в Польшу и вручил верительные грамоты в Варшаве 2 июня 1937 года. |
The Community of Democracies was launched in June 2000 at a ministerial conference in Warsaw, Poland, where more than 100 countries pledged to uphold the democratic principles outlined in the Warsaw Declaration. | Сообщество демократий было создано в июне 2000 года на конференции на уровне министров в Варшаве, Польша, на которой свыше 100 стран обязались соблюдать демократические принципы, сформулированные в Варшавской декларации. |
Another element in the programme is the advice and support being provided by ECE through the Working Party on the Chemical Industry to the Regional Environmental Management Centre for the Chemical Industry which it is proposed to set up in Warsaw (Poland). | Еще одним элементом программы является деятельность ЕЭК, осуществляемая через ее Рабочую группу по химической промышленности, в области оказания консультативной помощи и поддержки Региональному центру химической промышленности по проблемам управления природопользованием, который предлагается создать в Варшаве (Польша). |