Poland is carrying out the National Plan for Implementation of ERTMS. |
Польша осуществляет Национальный план внедрения ЕСУЖД. |
Poland expressed its satisfaction that the work had been concluded on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the draft of which had been presented four years previously by the President of Poland. |
Польша выражает свое удовлетворение по поводу завершения работы над конвенцией против транснациональной организованной преступности, проект которой четыре года назад представил президент Польши. |
The Republic of Poland declares that, for the purposes of this Convention, in accordance with paragraph 1 (b) of Article 6, persons granted asylum in Poland will be treated as Polish nationals"). |
Республика Польша заявляет, что по смыслу настоящей Конвенции в соответствии с пунктом 1 b) статьи 6 лица, которым предоставлено убежище в Польше, будут рассматриваться как польские граждане"). |
The Sixth Annual Conference of European Ombudsmen, hosted by the Commissioner for Civil Rights Protection of Poland, was held in Krakow, Poland, from 22 to 24 May 2002. |
Шестая ежегодная конференция омбудсменов европейских стран, организованная Уполномоченным по охране гражданских прав Польши, была проведена 22 - 24 мая 2002 года в Кракове, Польша. |
At the same time Poland had become attractive for nationals of other countries in the region which triggered an influx into Poland of people from the former USSR and the Balkan states. |
В то же время Польша стала привлекательным местом для граждан других стран региона, что способствовало притоку в Польшу выходцев из бывшего СССР и государств Балканского полуострова. |
On behalf of the subgroup, Poland gave a presentation, based on the work undertaken by the World Bank, relating to the costs of road accidents in Poland. |
От имени своей подгруппы Польша сделала сообщение по результатам работы, проведенной Всемирным банком в связи с издержками аварий с участием автотранспортных средств в Польше. |
Poland ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 2005; the Human Rights Defender is responsible for the implementation of the tasks of the National Preventive Mechanism in Poland. |
В 2005 году Польша ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; Уполномоченный по защите прав человека несет ответственность за выполнение в Польше задач национального превентивного механизма. |
On 15 November 2013, during the Group of Experts' eighth session, experts from Poland presented a letter offering to host an International Centre of Excellence on CMM at the Central Mining Institute in Katowice, Poland. |
15 ноября 2013 года в ходе восьмой сессии Группы экспертов эксперты из Польши представили письмо с предложением использовать в качестве места базирования международного центра передового опыта по ШМ Центральный институт горного дела в Катовице, Польша. |
However, it needs to be stressed that the NCIC is not allowed to cover the costs of return to Poland borne by citizens of the Republic of Poland. |
Однако необходимо подчеркнуть, что НЦКС не имеет права покрывать расходы, связанные с возвращением в Польшу, которые несут граждане Республики Польша. |
I have, therefore, resolved to speak to Poland in the same language that Poland for months past has used toward us... |
Поэтому я решил говорить с Польшей на том же языке, на каком Польша разговаривала с нами в последние месяцы. |
Ministry of Family, Labour and Social Policy of the Republic of Poland was formed in 2005 to administer issues related to labour and social policy of Poland. |
Министерство труда и социальной политики Республики Польша было образовано в 2005 году для администрирования вопросов, связанных с охраной окружающей среды Польши. |
On the same day as the military alliance was signed (24 April), Poland and UPR forces began the Kiev Operation, aimed at securing the Ukrainian territory for Petliura's government thus creating a buffer for Poland that would separate it from Russia. |
В тот же день, когда был подписан военный альянс (24 апреля), Польша и силы УПО начали Киевскую операцию, направленную на обеспечение украинской территории для правительства Петлюры, создав таким образом буфер для Польши, который отделит её от России. |
Poland and banana are both the odd ones out, Stephen, because Down and Out in Poland and Banana would be a terrible book. |
Польша и Банана оба лишние, Стивен, потому что "Фунты лиха в Польше и Банане" были бы ужасной книгой. |
Apart from increasing the surveillance of their external borders, countries that signed the Convention on the Application of the Schengen Agreement concluded a readmission agreement with Poland, by which Poland agreed to take back undocumented Polish migrants. |
Помимо усиления контроля за внешними границами, страны, подписавшие Конвенцию о применении Шенгенского соглашения, заключили репатриационное соглашение с Польшей, в соответствии с которым Польша дала согласие на репатриацию неофициальных польских мигрантов. |
Mr. WLOSOWICZ (Poland): At the outset I should like to express Poland's deep appreciation of the work of the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and its highly competent staff. |
Г-н ВЛОСОВИЧ (Польша) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить глубокую признательность Польши за работу Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и его высоко компетентного персонала. |
In particular, Poland continued to work on national adoption of Recommendation 25 on the use of UN/EDIFACT so that it becomes the universal standard for electronic data interchange in administration, commerce and transport also in Poland. |
В частности, Польша продолжает работать над внедрением на национальном уровне Рекомендации 25 (Использование ЭДИФАКТ ООН), что позволит придать ей статус официального стандарта в области электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте в Польше. |
From Germany and Poland it was reported that the improved air quality partly explained the recuperation of Scots pine in eastern Germany and northern Poland. |
Германия и Польша сообщили, что улучшение состояния насаждений сосны обыкновенной в восточной части Германии и северной части Польши частично вызвано повышением качества воздуха. |
In June 1993 the European Council set out general criteria of Poland's admission to the Communities and as early as in April 1994 Poland applied for the EU membership. |
В июне 1993 года Европейский совет определил общие критерии для приема Польши в состав Сообществ, и уже в апреле 1994 года Польша подала заявку с просьбой о принятии страны в члены ЕС. |
Poland deposited its instrument of ratification on 15 February 2002. The Convention entered into force for Poland on 15 May 2002. |
15 февраля 2002 года Польша сдала на хранение свой документ о ратификации Конвенции. 15 мая 2002 года Конвенция вступила в силу в отношении Польши. |
It follows from the provision of Article 91 section 1 of the Constitution that ratified international treaties (this applies to all anti-terrorist conventions and protocols, to which Poland is party) enjoy privileged position in the system of the sources of law in Poland. |
Как явствует из пункта 1 статьи 91 Конституции, ратифицированным международным договорам (это относится ко всем конвенциям и протоколам о борьбе с терроризмом, участником которых является Польша) отдается предпочтение в системе источников права в Польше. |
Poland is willing to offer its assistance in implementing the provisions of the resolution. |
Польша готова содействовать осуществлению положений этой резолюции. |
Poland also has been an active nation in advocating European integration. |
Польша являлась активным поборником европейской интеграции. |
The Republic of Poland guarantees each of its citizens freedom of conscience and religion. |
Республика Польша обеспечивает гражданам свободу совести и религии. |
Since Poland had not submitted any input, the Working Group encouraged it to comment on the Assessment. |
Поскольку Польша не представила никаких материалов, Рабочая группа просила ее прокомментировать оценку. |
Poland is considering the possibility of signing the Protocol on inland waterways. |
Польша рассматривает возможность подписания Протокола по внутренним водным путям. |