| Poland is actively involved in developing intercultural and interreligious dialogue that leads to better understanding of different nations, customs and confessions. | Польша принимает активное участие в налаживании межкультурного и межрелигиозного диалога, который приведет к улучшению понимания различных наций, обычаев и вероисповеданий. |
| Poland has consistently developed bilateral cooperation with numerous countries to counter the phenomenon of terrorism more effectively. | Польша постоянно развивает двустороннее сотрудничество со многими странами в целях ведения более активной борьбы с терроризмом. |
| Poland is closely cooperating on counter-terrorism issues with Ukraine in preparation for the European football championship in 2012. | Польша тесно сотрудничает с Украиной по связанным с контртеррористической борьбой вопросам в ходе подготовки к Кубку Европы по футболу в 2012 году. |
| In March 2009, Poland adopted its Government cyberspace protection programme for the period 2009 to 2011. | В марте 2009 году Польша приняла государственную программу по защите киберпространства на период 2009 - 2011 годы. |
| Poland also provided information on the activities of the Polish Financial Intelligence Unit to counteract the financing of terrorism. | Польша также представила информацию о деятельности ее Группы финансовой разведки, направленной на борьбу с финансированием терроризма. |
| Poland (2009: within) Qatar | Польша (2009 год: в пределах квоты) |
| NMS = Bulgaria, Hungary, Latvia, Poland, Romania, Slovakia. | НГЧ = Болгария, Венгрия, Латвия, Польша, Румыния, Словакия. |
| Data were entirely available for three countries: Republic of Moldova, Poland, and Yugoslavia (except for 2003). | Данные в полном объеме представили три страны: Республика Молдова, Польша и Югославия (кроме 2003 года). |
| Poland, you have the floor. | Пожалуйста, Польша, вам слово. |
| The gazetteer was available for download from the website of the Commission on Standardization of Geographical Names Outside the Republic of Poland. | С его содержанием можно ознакомиться на веб-сайте Комиссии по стандартизации географических названий за пределами Республики Польша. |
| Poland provided information on the activities of the National Police and the investigative powers of specialized police units to fight economic crime and cybercrime. | Польша поделилась информацией о деятельности Национальной полиции и следственных полномочиях специализированных полицейских подразделений по борьбе с экономическими преступлениями и киберпреступностью. |
| Poland has a mixed model for its census using registers, surveys, and online data collection. | Польша применяет смешанную модель проведения переписи с использованием регистров, обследований и сбора данных в режиме онлайн. |
| In turn, Poland had provided useful inputs to Norwegian efforts to improving the latter country's website on PRTRs. | В свою очередь Польша внесла полезный вклад в осуществляемые Норвегией усилия по совершенствованию веб-сайта Норвегии, посвященного РВПЗ. |
| Poland also provided statistical data kept by its customs authorities for the period 2007-2008 on trafficking in wildlife. | Польша представила также статистические данные об обороте такого рода, собранные ее таможенными властями за период 2007-2008 годов. |
| Poland was one of the few European countries yet to establish a State body to address racial discrimination and ensure equality. | Польша - одна из немногих европейских стран, которые пока еще не учредили государственный орган по решению проблем расовой дискриминации и обеспечению равенства. |
| With regard to the Romany language, he noted that Poland had opted for an integrated education model. | Что касается языка рома, то он отмечает, что Польша остановила свой выбор на комплексной модели образования. |
| The Constitution also stipulated that the Republic of Poland respect international law. | Кроме того, Конституцией предусмотрено, что Республика Польша уважает международное право. |
| Either way, it would be well to preserve Poland's considerable linguistic heritage. | В этой связи стоило бы сохранить то немалое языковое наследие, которым располагает Польша. |
| Provisions for externally visible sprouts (Poland). | Положения в отношении видимых снаружи побегов (Польша). |
| At its 162nd meeting, the Council elected Andrzej Przybycin (Poland) as President of the Council for 2011. | З. На своем 162м заседании Совет избрал Председателем Совета на 2011 год Анджея Пжибыцина (Польша). |
| For these reasons, the Group simply enquired whether Poland had sold or transferred weapons to any "neighbouring country or nearby State". | По этим причинам Группа просто запросила, продавала ли или передавала ли Польша оружие какой-либо «соседней стране или близлежащему государству». |
| Poland was unable to provide any further information owing to incomplete records. | Польша не смогла представить какую-либо дополнительную информацию вследствие неполных учетных документов. |
| Poland was unable to provide any further information because of incomplete records. | Из-за неполноты учетных данных Польша не смогла представить никакой дополнительной информации. |
| In 2010, Poland adopted a six-year programme to retrain its border guards to meet current border challenges. | В 2010 году Польша приняла шестилетнюю программу переподготовки своих пограничников с учетом современных проблем, связанных с обеспечением безопасности границ. |
| Mr. Irakli Legashvili (Georgia) and Mr. Jerzy Majka (Poland) were elected as co-chairs of the meeting. | Г-н Ираклий Легашвили (Грузия) и г-н Ержи Майка (Польша) были избраны в качестве сопредседателей встречи. |