Английский - русский
Перевод слова Poland
Вариант перевода Польша

Примеры в контексте "Poland - Польша"

Примеры: Poland - Польша
Freedom to join trade unions and other union-related freedoms, however, are subject to statutory constraints within the meaning of international agreements to which Poland is a party. Вместе с тем свобода участия в профсоюзах и другие профсоюзные свободы не выходят за официальные рамки международных соглашений, участником которых является Польша.
The National Action Plan for Prevention and Suppression Trafficking in Human Beings is a component of the Program of Enhancement of the Security of Citizens "Safe Poland", adopted by the government in August 2002. Национальный план действий по предупреждению и пресечению торговли людьми является одним из компонентов Программы по повышению безопасности граждан "Безопасная Польша", которая была утверждена правительством в августе 2002 года.
Mr. Paweł Janik, Head of Protection of Population Section, Main Headquarters of the State Fire Service, Poland Г-н Павел Яник, начальник Секции защиты населения, Главный штаб Государственной службы пожарной охраны, Польша
After the lapse of time provided for consultation among ministries the request is deemed approved by the Council and the draft law authorising the President of the Republic of Poland will be submitted to the Parliament without delay. По истечении срока, предусматриваемого для проведения консультаций между министерствами, запрос считается утвержденным Советом, и законопроект, предоставляющий полномочия Президенту Республики Польша будет представлен в парламент безотлагательно.
Poland has frequently voiced its conviction that we have to carry out a comprehensive, strategic review of the role of the United Nations in both its normative and institutional aspects. Польша нередко высказывала мысль о необходимости составления всестороннего стратегического обзора роли Организации Объединенных Наций - как в нормативном, так и в институциональном плане.
Poland is also committed to the protection and preservation of the marine biodiversity of the oceans in areas of national jurisdiction and beyond the limits of national jurisdiction. Польша также привержена защите и сохранению морского биоразнообразия Мирового океана в районах национальной юрисдикции и за ее пределами.
Taking into account the fact that shipping carries more than 90 per cent of world trade, Poland believes that safety of navigation is of crucial importance to the international community. С учетом того, что на судовые перевозки приходится более 90 процентов мировой торговли, Польша считает, что безопасность судоходства имеет критически важное значение для международного сообщества.
Poland, as one of the main proponents of the idea of establishing the Panel, definitely has great expectations as to the results of its works. Польша, являвшаяся одним из главных поборников идеи создания такой Группы, совершенно определенно возлагает большие надежды на результаты ее работы.
That is why cooperation with international organizations will be on the agenda for the third Council of Europe Summit, which will be hosted by Poland next year. Именно потому на повестке дня третьего саммита Совета Европы, который в следующем году будет принимать у себя Польша, будет сотрудничество с международными организациями.
The United Kingdom, Canada, Poland, the Czech Republic, Austria, Slovakia, Slovenia and Finland are planning to contribute police trainers for the Jordan facility. Соединенное Королевство, Канада, Польша, Чешская Республика, Австрия, Словакия, Словения и Финляндия планируют предоставить полицейских инструкторов для работы на этом иорданском объекте.
Poland, with its positive experience of the results of the implementation of the European conventional arms control regime, strongly encourages other Member States that have not already done so to begin negotiations on these kinds of agreements. Польша, у которой накоплен позитивный опыт применения европейского режима контроля над обычными вооружениями, настоятельно рекомендует другим государствам-членам, которые еще не сделали этого, начать переговоры по соглашениям этого типа.
The documentation being in the language of the Party of origin only (Poland); and представление документации только на языке Стороны происхождения (Польша); и
As to the third question, the Government of the Republic of Poland takes the position that at this stage of the Commission's work it is premature to give a final and precise answer. Что касается третьего вопроса, то правительство Республики Польша занимает позицию, согласно которой на данном этапе работы Комиссии было бы преждевременным давать окончательный и точный ответ.
Therefore, the Government of the Republic of Poland believes that the Commission should undertake, first of all, a careful examination of the existing practice in the United Nations and in other international organizations on this matter. В связи с этим правительство Республики Польша полагает, что Комиссии следует прежде всего тщательно изучить существующую практику Организации Объединенных Наций и других международных организаций по этому вопросу.
Poland is convinced that the Council should become a more effective and credible intergovernmental forum whose mission is to strengthen the promotion and protection of human rights in the world. Польша убеждена в том, что Совет должен стать более эффективным и уважаемым межправительственным форумом, чья задача заключается в укреплении и защите прав человека в мире.
In order to achieve this goal, Poland is ready to cooperate constructively with countries from all regions, both within the Council and the Third Committee of the General Assembly. Для достижения этой цели Польша готова к конструктивному сотрудничеству со странами из всех регионов, как в рамках Совета, так и Третьего комитета Генеральной Ассамблеи.
In 2010, training seminars have been or will be conducted in Bogota, San Remo, Italy, New York, Krakow, Poland, Kampala, Buenos Aires and Cambodia. В 2010 году были проведены или будут организованы семинары в Боготе, Сан-Ремо, Италия, Нью-Йорке, Кракове, Польша, Кампале, Буэнос-Айресе и Камбодже.
According to article 91 of the Constitution, international treaties ratified by the Republic of Poland, upon their publication in the Journal of Laws, form part of the domestic legal order and may be applied directly, unless their application depends on the enactment of a statute. Согласно статье 91 Конституции, международные договоры, ратифицированные Республикой Польша, с момента их опубликования в Законодательном вестнике становятся частью внутреннего законодательства и могут применяться непосредственно, если только их применение не зависит от принятия соответствующего статута.
Furthermore, Poland has eagerly supported the creation, within the institutional framework of the European Union, of a body responsible for monitoring observance of the human rights during the incorporation of the acquis communautaire by States. Кроме того, Польша энергично поддерживала создание в институциональных рамках Европейского союза органа по наблюдению за соблюдением прав человека в ходе инкорпорирования свода стандартов Сообщества государствами.
Poland made a proposal to remove from the end of paragraph 12 (a) the words "and/or by an authority outside the NSO" which would considerably reduce the related concerns. Польша внесла предложение об изъятии в конце пункта 12 а) слов "и/или компетентным органом за рамками НСУ", что позволит существенно снизить соответствующую озабоченность.
The Task Force selected twenty one nominations from the following Parties: Austria, Canada, Croatia, Italy, Poland, Netherlands, Norway, Sweden, Switzerland, and the United States. Целевая группа выбрала 21 кандидата от следующих Сторон: Австрия, Италия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Польша, Соединенные Штаты, Хорватия, Швейцария и Швеция.
The Committee also decided to contact affected Parties identified by the NGO (Latvia, Lithuania, Poland and Ukraine) to enquire into their experiences, if any, in the application of the Convention to the proposed activity. Комитет также решил связаться с затронутыми Сторонами, указанными НПО (Латвия, Литва, Польша и Украина), чтобы ознакомиться с их опытом применения Конвенции к планируемой деятельности в случае наличия такового.
The Ministry of Science and Higher Education of the Republic of Poland confirms that there are no DPRK citizens involved in specialized teaching or training, which could contribute to the DPRK's proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear-weapon delivery systems. Министерство науки и высшего образования Республики Польша подтверждает отсутствие граждан КНДР, проходящих специальную подготовку или обучение, которые могут способствовать деятельности по распространению чувствительных ядерных материалов и разработке систем доставки ядерного оружия КНДР.
Ms. Gorzynska (Poland) said that, under article 91 of the Constitution, the international instruments were part of the domestic legal order and directly applicable. Г-жа ГОРЖИНСКА (Польша) говорит, что, согласно статье 91 Конституции, международные договоры являются составной частью внутренней правовой системы и имеют прямое действие.
Given that Poland had been a member of the European Union (EU) since 2004, all EU conventions were part of its domestic legal order. Поскольку Польша является членом Европейского союза начиная с 2004 года, то все европейские конвенции являются составной частью ее внутренней правовой системы.