| While the representatives of the Free City tried to uphold the City's autonomy and sovereignty, Poland sought to extend its privileges. | Представители Вольного города отстаивали свою автономию, в то время как Польша требовала расширения своих привилегий. |
| Julian Kornhauser (born 20 September 1946 in Gliwice, Poland) is a Polish poet and literary critic. | Julian Kornhauser; род. 20 сентября 1946, Гливице, Польша) - польский поэт и литературный критик. |
| Played in Tychy and Katowice, Poland from March 31 to April 6, 1979. | Чемпионат прошел в Тыхах и Катовицах (Польша) с 31 марта по 6 апреля 1979 года. |
| Sapieha Palace (Polish: pałac Sapiehów w Warszawie) is one of the palaces in Warsaw New Town district of Warsaw, Poland. | Дворец Сапегов (польск. pałac Sapiehów w Warszawie) - один из дворцов, расположенных в Новом городе, районе Варшавы (Польша). |
| It was formed on 31 October 2005, from transformation of Ministry of Culture of the Republic of Poland. | Министерство культуры и национального наследия Польши было создано 31 октября 2005 года путём реорганизации Министерства культуры Республики Польша. |
| In 1939, Britain and France offered military support to Poland in the likely case of a German invasion. | В мае 1939 года Польша заручилась поддержкой Франции и Англии на случай нападения на неё Германии. |
| In 1993, at age 14, she won first prize at the Arthur Rubinstein Piano Competition in Bydgoszcz, Poland. | В 1993 году в возрасте 14 лет Игошина выиграла первый приз на конкурсе пианистов имени Артура Рубинштейна, проходившем в Быдгоще, Польша. |
| In the coming decade, Poland might double its GDP, the Baltic countries increase their GDP by 60%. | В грядущем десятилетии Польша должна удвоить свой ВВП, а страны Балтии - поднять внутренний валовой продукт на 60 процентов. |
| Two years later he was appointed member of the Commission of Codification of the Republic of Poland, where he took part in preparation of Polish civil law. | В 1922 году он был назначен членом Комиссии по кодификации Республики Польша, где он принимал участие в подготовке польского гражданского права. |
| Poland expects that integration processes with the EU will create more favourable conditions to promote the exchange of technologies and will facilitate contacts and cooperation on a national and international level. | Польша полагает, что процессы интеграции с ЕС позволят создать более благоприятные условия для поощрения обмена технологиями и упростить контакты и сотрудничество на национальном и международном уровнях. |
| Paris, London, Poland or banana? | Париж, Лондон, Польша или Банана? |
| Poland is the frontier, and, as we've just seen, There are risks. | Польша на границе, и, как мы только что видели, здесь есть риски. |
| Poland is one of the first Eastern European countries to bring about broad and far-reaching reforms in all areas - political, economic, social and legislative. | Польша является одной из стран Востока, которая первой начала проведение широкомасштабных и глубоких реформ во всех областях: политической, экономической, социальной и законодательной. |
| Mr. Wlosowicz (Poland): The date 16 November 1994 will have a deeply historic character. | Г-н Влосович (Польша) (говорит по-английски): Дата 16 ноября 1994 года будет иметь глубоко историческое значение. |
| Poland, a geographically disadvantaged State, has nothing to gain and a lot to lose by the establishment and recognition of 200 miles of exclusive economic zones. | Польша, являясь государством, расположенным географически невыгодно, ничего не приобретает и многое теряет в результате установления и признания 200-мильных исключительных экономических зон. |
| Poland, however, is not fully satisfied with the provisions of the Agreement, particularly concerning the composition of the Council of the International Seabed Authority. | Польша, однако, не полностью удовлетворена положениями Соглашения, в частности касающимися состава Совета Международного органа по морскому дну. |
| It was only for technical reasons that Poland had not yet made the declaration under article 14 recognizing the competence of the Committee in that regard. | Польша не сделала предусмотренного статьей 14 заявления о признании компетенции Комитета в этом отношении исключительно по техническим причинам. |
| Mr. KONIK (Poland) said that his delegation had been greatly impressed by the Scientific Committee's comprehensive report (A/48/46). | Г-н КОНИК (Польша) говорит, что на его делегацию всесторонний доклад Научного комитета (А/48/46) произвел большое впечатление. |
| Mr. SZYMANSKI (Poland) said that the growing challenge of organized transnational crime should be countered with a strengthening of international cooperation on law enforcement. | Г-н ШИМАНЬСКИЙ (Польша) говорит, что все более усугубляющуюся проблему, связанную с организованной транснациональной преступностью, следует решать путем укрепления международного сотрудничества в области правоохранительной деятельности. |
| Mr. CHUDY (Poland) said that his delegation would comment on the recommendation regarding the establishment of two new posts during informal consultations. | Г-н ХУДЫ (Польша) говорит, что его делегация представит свои соображения относительно рекомендации об учреждении двух новых должностей в ходе неофициальных консультаций. |
| Mr. Paszczyk (Poland) (interpretation from Spanish): Sport is struggle and competition. | Г-н Пащик (Польша) (говорит по-испански): Спорт - это борьба и состязание. |
| On the other hand, Poland attaches particular importance to integration through participation in sport, bringing the able-bodied and the disabled together. | С другой стороны, Польша придает особое значение интеграции через занятия спортом, объединяющим вместе здоровых людей и инвалидов. |
| Furthermore, I have the honour to inform the Assembly that there are two candidates from the Group - Albania and Poland. | Более того, имею честь информировать вас о том, что есть два кандидата от Группы - Албания и Польша. |
| Let me just mention that this time, in a way, will be the first time for Poland in the Security Council. | Позвольте мне просто сказать, что на этот раз в некотором роде Польша будет впервые представлена в Совете Безопасности. |
| Mr. WYZNER (Poland): Mr. President, I am indeed most grateful for your kind words of welcome. | Г-н ВИЗНЕР (Польша) (перевод с английского): Г-н Председатель, я глубоко признателен вам за ваши теплые слова приветствия. |