While the representatives of the Free City tried to uphold the City's autonomy and sovereignty, Poland sought to extend its privileges. |
Представители Вольного города отстаивали свою автономию, в то время как Польша требовала расширения своих привилегий. |
Julian Kornhauser (born 20 September 1946 in Gliwice, Poland) is a Polish poet and literary critic. |
Julian Kornhauser; род. 20 сентября 1946, Гливице, Польша) - польский поэт и литературный критик. |
Played in Tychy and Katowice, Poland from March 31 to April 6, 1979. |
Чемпионат прошел в Тыхах и Катовицах (Польша) с 31 марта по 6 апреля 1979 года. |
Sapieha Palace (Polish: pałac Sapiehów w Warszawie) is one of the palaces in Warsaw New Town district of Warsaw, Poland. |
Дворец Сапегов (польск. pałac Sapiehów w Warszawie) - один из дворцов, расположенных в Новом городе, районе Варшавы (Польша). |
It was formed on 31 October 2005, from transformation of Ministry of Culture of the Republic of Poland. |
Министерство культуры и национального наследия Польши было создано 31 октября 2005 года путём реорганизации Министерства культуры Республики Польша. |
In 1939, Britain and France offered military support to Poland in the likely case of a German invasion. |
В мае 1939 года Польша заручилась поддержкой Франции и Англии на случай нападения на неё Германии. |
In 1993, at age 14, she won first prize at the Arthur Rubinstein Piano Competition in Bydgoszcz, Poland. |
В 1993 году в возрасте 14 лет Игошина выиграла первый приз на конкурсе пианистов имени Артура Рубинштейна, проходившем в Быдгоще, Польша. |
In the coming decade, Poland might double its GDP, the Baltic countries increase their GDP by 60%. |
В грядущем десятилетии Польша должна удвоить свой ВВП, а страны Балтии - поднять внутренний валовой продукт на 60 процентов. |
Two years later he was appointed member of the Commission of Codification of the Republic of Poland, where he took part in preparation of Polish civil law. |
В 1922 году он был назначен членом Комиссии по кодификации Республики Польша, где он принимал участие в подготовке польского гражданского права. |
Poland expects that integration processes with the EU will create more favourable conditions to promote the exchange of technologies and will facilitate contacts and cooperation on a national and international level. |
Польша полагает, что процессы интеграции с ЕС позволят создать более благоприятные условия для поощрения обмена технологиями и упростить контакты и сотрудничество на национальном и международном уровнях. |
Paris, London, Poland or banana? |
Париж, Лондон, Польша или Банана? |
Poland is the frontier, and, as we've just seen, There are risks. |
Польша на границе, и, как мы только что видели, здесь есть риски. |
Poland is one of the first Eastern European countries to bring about broad and far-reaching reforms in all areas - political, economic, social and legislative. |
Польша является одной из стран Востока, которая первой начала проведение широкомасштабных и глубоких реформ во всех областях: политической, экономической, социальной и законодательной. |
Mr. Wlosowicz (Poland): The date 16 November 1994 will have a deeply historic character. |
Г-н Влосович (Польша) (говорит по-английски): Дата 16 ноября 1994 года будет иметь глубоко историческое значение. |
Poland, a geographically disadvantaged State, has nothing to gain and a lot to lose by the establishment and recognition of 200 miles of exclusive economic zones. |
Польша, являясь государством, расположенным географически невыгодно, ничего не приобретает и многое теряет в результате установления и признания 200-мильных исключительных экономических зон. |
Poland, however, is not fully satisfied with the provisions of the Agreement, particularly concerning the composition of the Council of the International Seabed Authority. |
Польша, однако, не полностью удовлетворена положениями Соглашения, в частности касающимися состава Совета Международного органа по морскому дну. |
It was only for technical reasons that Poland had not yet made the declaration under article 14 recognizing the competence of the Committee in that regard. |
Польша не сделала предусмотренного статьей 14 заявления о признании компетенции Комитета в этом отношении исключительно по техническим причинам. |
Mr. KONIK (Poland) said that his delegation had been greatly impressed by the Scientific Committee's comprehensive report (A/48/46). |
Г-н КОНИК (Польша) говорит, что на его делегацию всесторонний доклад Научного комитета (А/48/46) произвел большое впечатление. |
Mr. SZYMANSKI (Poland) said that the growing challenge of organized transnational crime should be countered with a strengthening of international cooperation on law enforcement. |
Г-н ШИМАНЬСКИЙ (Польша) говорит, что все более усугубляющуюся проблему, связанную с организованной транснациональной преступностью, следует решать путем укрепления международного сотрудничества в области правоохранительной деятельности. |
Mr. CHUDY (Poland) said that his delegation would comment on the recommendation regarding the establishment of two new posts during informal consultations. |
Г-н ХУДЫ (Польша) говорит, что его делегация представит свои соображения относительно рекомендации об учреждении двух новых должностей в ходе неофициальных консультаций. |
Mr. Paszczyk (Poland) (interpretation from Spanish): Sport is struggle and competition. |
Г-н Пащик (Польша) (говорит по-испански): Спорт - это борьба и состязание. |
On the other hand, Poland attaches particular importance to integration through participation in sport, bringing the able-bodied and the disabled together. |
С другой стороны, Польша придает особое значение интеграции через занятия спортом, объединяющим вместе здоровых людей и инвалидов. |
Furthermore, I have the honour to inform the Assembly that there are two candidates from the Group - Albania and Poland. |
Более того, имею честь информировать вас о том, что есть два кандидата от Группы - Албания и Польша. |
Let me just mention that this time, in a way, will be the first time for Poland in the Security Council. |
Позвольте мне просто сказать, что на этот раз в некотором роде Польша будет впервые представлена в Совете Безопасности. |
Mr. WYZNER (Poland): Mr. President, I am indeed most grateful for your kind words of welcome. |
Г-н ВИЗНЕР (Польша) (перевод с английского): Г-н Председатель, я глубоко признателен вам за ваши теплые слова приветствия. |