Therefore, any reform package lacking ideas for reforming the organs of the United Nations would be considered inadequate by the majority of Member States. Poland shares the common opinion that it is hard to imagine strengthening the role of the Security Council without increasing its legitimacy. |
Поэтому большинство государств-участников сочтет неприемлемым любой пакет реформ, в котором не будет предусмотрена реформа органов Организации Объединенных Наций. Польша разделяет общее мнение о том, что усиление роли Совета Безопасности немыслимо без повышения степени его легитимности. |
Does Poland envisage withdrawing its reservation regarding article 20 of the Convention and if not, why not? |
Намеревается ли Польша снять свою оговорку в отношении статьи 20 Конвенции, а если нет, то почему? |
During the chairmanship of the Missile Technology Control Regime in the years 2002-2003, Poland undertook intensive efforts aimed at the promotion of non-proliferation of missiles and related technologies and dual use goods and systems restricted by this regime. |
В период своего председательства в рамках Режима контроля за ракетной технологией в 2002-2003 годах Польша прилагала активные усилия, нацеленные на поощрение нераспространения ракет и связанных с ними технологий и изделий и систем двойного назначения, на которые распространяются ограничения, предусмотренные данным режимом. |
The following Parties provided completed 'domestic' questionnaires: Armenia; Austria; Bulgaria; Canada; Finland; Italy; Latvia; Poland; Republic of Moldova. |
Ответы на "внутреннюю" часть вопросника прислали следующие Стороны: Австрия, Армения, Болгария, Италия, Канада, Латвия, Польша, Республика Молдова, Финляндия. |
The members of the expanded Bureau, some of whom I see here today, deserve special mention: Ecuador, France, Japan, Mexico, Pakistan, Poland, Slovakia, Tunisia, Venezuela and South Africa, which served as Rapporteur. |
Члены расширенного состава Бюро, некоторых из которых я вижу сегодня здесь, заслуживают особого упоминания: Эквадор, Франция, Япония, Мексика, Пакистан, Польша, Словакия, Тунис, Венесуэла и Южная Африка, представитель которой выполнял функции Докладчика. |
Working paper No. 32 provided information on the geographical names programmes for the countries of Cyprus, the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia, Slovenia and Ukraine. |
В рабочем документе Nº 32 была представлена информация о программе географических названий для таких стран, как Кипр, Чешская Республика, Венгрия, Польша, Словакия, Словения и Украина. |
And from 1 May 2004 when Poland and the Czech Republic were to accede to the European Union, the regulations governing safe third countries would no longer have practical significance. |
С 1 мая 2004 года, когда Польша и Чешская Республика вступят в Европейский союз, положения, определяющие безопасные третьи страны, не будут более иметь никакого практического значения. |
Poland is of the view that the effects of the uncontrolled spread of small arms and light weapons, particularly the extreme suffering of the civilian population, require urgent adoption of international agreements, incorporating suitable preventive measures. |
Польша считает, что последствия неконтролируемого распространения стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в свете тех огромных страданий, которые испытывает гражданское население, требуют безотлагательного заключения международных соглашений, предусматривающих принятие адекватных превентивных мер. |
At present Poland considers aid programmes focusing on disarmament as well as training in fields of developing national legislation and procedures concerning safeguarding the trade, manufacture, storage and destruction of small arms and light weapons. |
В настоящее время Польша рассматривает программы помощи, в которых акцент делается на разоружение, а также на налаживание на местах подготовки по вопросам разработки национального законодательства и процедур, регулирующих торговлю, производство, хранение и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений. |
Germany, Guatemala, Japan, Mexico, Nigeria, Poland and South Africa noted that the Committee should have sufficient discretion to develop its own rules of procedure. |
Гватемала, Германия, Мексика, Нигерия, Польша, Южная Африка и Япония отметили, что Комитет должен располагать достаточными полномочиями, для того чтобы разрабатывать свои собственные правила процедуры. |
Poland received the first instalment in May 1999 via the secretariat in Geneva and the second one in January 2000 directly from the donor country. |
Первый взнос Польша получила в мае 1999 года через секретариат в Женеве, второй - в январе 2000 года непосредственно от страны-донора. |
However, its success in creating new houses had been limited and Poland had now moved to more targeted programmes through the creation of the National Fund (1995) with limited resources. |
Однако в области строительства нового жилья он добился ограниченных успехов, и теперь Польша перешла к осуществлению более целенаправленных программ путем создания Национального фонда (1995 год) с ограниченным объемом ресурсов. |
Group E: Algeria, Argentina, Czech Republic, Gabon, Guyana, Malta, Namibia, Poland, Senegal, Spain and Trinidad and Tobago. |
Группа Е: Алжир, Аргентина, Габон, Гайана, Испания, Мальта, Намибия, Польша, Сенегал, Тринидад и Тобаго, Чешская Республика. |
This evaluation report is in the opinion of the Polish database management an objective and useful tool for future database improvement and in general Poland shares its findings and conclusions. |
По мнению польских руководителей базы данных, этот оценочный доклад представляет собой объективный и полезный инструмент для будущего совершенствования базы данных, и Польша в целом разделяет содержащиеся в нем выводы и заключения. |
The following 10 States parties from the Group of Eastern European States submitted a self-assessment report: Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Следующие десять государств-участников из Группы государств Восточной Европы представили ответы о результатах самооценки: Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Латвия, Литва, Польша, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Хорватия и Черногория. |
To date, WTO membership has been extended to nine central and eastern European transition economies (Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland, Slovenia, Bulgaria, Latvia, Romania and Slovakia). |
К настоящему моменту членами ВТО стали девять стран Центральной и Восточной Европы с переходной экономикой (Болгария, Венгрия, Латвия, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония). |
Poland agrees that the legal framework in this field needs to be improved and further supplemented, but States should first adopt more effective and action-oriented policies in order to eradicate terrorism. |
Польша согласна с тем, что необходимо развить и еще больше укрепить правовые рамки в этой области, но прежде всего государства должны проводить более эффективную и целенаправленную политику искоренения терроризма. |
The membership of the Committee was subsequently enlarged by the Assembly in its resolution 3154 C of 14 December 1973 to include the Federal Republic of Germany, Indonesia, Peru, Poland and the Sudan. |
Впоследствии членский состав Комитета был расширен Ассамблеей в ее резолюции 3154 С от 14 декабря 1973 года, согласно которой в Комитет вошли Индонезия, Перу, Польша, Судан и Федеративная Республика Германия. |
Poland, which held the current chairmanship of the Multinational United Nations Standby Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG), continued to work with other participants to ensure that the Brigade became fully operational. |
Польша, возглавляющая многонациональную бригаду высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций (БВГООН), продолжает вместе с другими участниками прилагать усилия к тому, чтобы эта бригада оставалась полностью работоспособной. |
Slovenia is the overall leader amongst the transition economies with 37.5 lines per 100 inhabitants, followed by the Czech Republic's 2nd place 36.4, Hungary's 33.6, Slovakia's 28.6 and then Poland's 22.8. |
Словения занимает общее лидирующее положение среди стран с переходной экономикой с показателем 37,5 линий на 100 жителей; за ней следует Чешская Республика - 36,4, а затем Венгрия - 33,6, Словакия - 28,6 и Польша - 22,8. |
These include the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia, Estonia and Slovenia which have attracted the larger share of total FDI in the region. |
К ним относятся Венгрия, Польша, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония, на которые приходится более значительная доля суммарных ПИИ в этом регионе. |
Ms. Krystyna GURBIEL (Poland) was elected Chairperson and Ms. Lilija STELPE (Latvia) and Mr. Brian McVEY (United Kingdom) were elected Vice-Chairpersons of the Working Party. |
Г-жа Кристина ГУРБЕЛЬ (Польша) была избрана Председателем, а г-жа Лилия СТЕЛПЕ (Латвия) и г-н Брайан МАКВЕЙ (Соединенное Королевство) были избраны заместителями Председателя Рабочей группы. |
The TEM Project was also one of the three co-organizers of the OECD/ECMT/TEM Conference on Strategic Environmental Impact Assessment for Sustainable Multimodal Transport Networks held in Warsaw, Poland on 14 - 15 October 1999. |
Проект ТЕА является также одним из трех организаторов Конференции ОЭСР/ЕКМТ/ТЕА по стратегической оценке воздействия устойчивых систем мультимодальных перевозок на окружающую среду, состоявшейся в Варшаве, Польша, 14 и 15 октября 1999 года. |
Poland proposes that point 3.2.2.5 should read as follows: "Carriage of articles required for medical care in emergencies, e.g. for natural disasters or humanitarian needs". |
Польша предлагает сформулировать пункт 3.2.2.5 следующим образом: "перевозки предметов, необходимых для оказания медицинской помощи в экстренных случаях, например в случае стихийных бедствий или в целях удовлетворения гуманитарных потребностей". |
In contrast, Poland and Romania provided detailed examples of case law prompted by suspicious transactions in the amounts of US$ 1 million and Euros 4.5 million respectively. |
В отличие от них Польша и Румыния представили подробное описание дел, которые были возбуждены в связи с совершенными подозрительными операциями на сумму, соответственно, в 1 млн. долл. США и 4,5 млн. евро. |