Mr. Rapacki (Poland): As I am taking the floor for the first time during this session of the First Committee, please allow me, Mr. Chairman, to congratulate you on your election to your high office. |
Г-н Рапацкий (Польша) (говорит по-англий-ски): Поскольку я впервые выступаю в ходе данной сессии Первого комитета, позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на этот высокий пост. |
In connection with that statement, I would like to state that Poland has completed its transformation from a centrally planned economy to a market-oriented economy, and should therefore no longer be considered as a country with an economy in transition. |
В связи с этим заявлением я хотел бы подчеркнуть, что Польша завершила переход от плановой экономики к рыночной экономике и поэтому не должна более рассматриваться в качестве страны, находящейся на переходном этапе. |
Pursuant to the Resolution of the Council of Ministers of 30 March 1993, Poland, by means of submitting a declaration according to article 22, paragraph 1, of the Convention, recognized the competence of the Committee against Torture to consider individual communications. |
Согласно постановлению совета министров от 30 марта 1993 года, Польша в результате представления заявления в соответствии с пунктом 1 статьи 22 Конвенции признала правомочность Комитета против пыток рассматривать индивидуальные сообщения. |
Under article 91, paragraph 1, a ratified international treaty upon its publication in the Journal of Laws of the Republic of Poland becomes a part of the domestic legal order and is applied directly, unless its application is dependent on the enactment of a law. |
Согласно пункту 1 статьи 91, ратифицированный международный договор после его публикации в "Вестнике законов" Республики Польша становится частью внутренней правовой системы и применяется непосредственным образом, если его применение не зависит от принятия закона. |
The execution of the European arrest warrant may be refused if it was issued for the above purpose and when the territory of the Republic of Poland is the fugitive's domicile or a place of permanent residence. |
В исполнении Европейского ордера на арест может быть отказано, если он был выдан в вышеуказанных целях и если территория Республики Польша является домицилем или местом постоянного проживания. |
It is a subject of special concern of the authorities of the Ministry of National Defence, in particular of the social and educational division of the Armed Forces of the Republic of Poland. |
Эта задача является предметом особой заботы руководства министерства национальной обороны, в частности ввиду существования различий в социальном положении и образовании в вооруженных силах Республики Польша. |
Ms. Peksa (Poland) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution but that did not mean that it had wished to indicate a particular position. |
Г-жа Пекса (Польша) говорит, что ее делегация голосовала за проект резолюции, однако это не означает, что она хотела указать на конкретную позицию, которую она занимает. |
Research carried out in the Department of Photogrammetry and Remote Sensing Informatics of the University of Science and Technology in Krakow, Poland, in 2003 focused on three main areas: |
Исследования, проводившиеся в 2003 году на Факультете фотограмметрии и информатики дистанционного зондирования Научно-технического университета в Кракове, Польша, были посвящены трем основным направлениям: |
Within the framework in international educational projects in the field of dance theatre and international art management (Austria, France, Germany, Sweden, Hungary, Poland, Czech Republic, Russia). |
В рамках международных образовательных проектов в области театра танца и международного артменеджмента (Австрия, Франция, Германия, Швеция, Венгрия, Польша, Чехия, Россия). |
EMIO (Poland) - measuring devices to measure dust concentration in the gases in the closed ducts as well as to determinate the stream of dust mass, e.g. dust emission. |
EMIO (Польша) - измерительные приборы для измерения концентрации твердых частиц в закрытых каналах и для измерения эмиссии твердых частиц. |
"EuroLang 2012" is addressed to participants, visitors and football fans coming to the European Football Championship, which will be hosted by Poland and Ukraine in the summer 2012. |
Проект «EuroLang 2012» адресован участникам, посетителям и футбольным болельщикам, которые приедут на Чемпионат Европы по футболу, который будут принимать Польша и Украина летом 2012 года. |
Poland, Bailey: Haters: Harassment, Abuse, and Violence Online, pp. 230 Sweney, Mark (May 21, 2008). |
Польша, Бейли: Ненавистники: домогательства, насилие и насилие в Интернете, с. 230 Sweney. |
The Maria Skłodowska-Curie Museum (Polish: Muzeum Marii Skłodowskiej-Curie) is a museum in Warsaw, Poland, devoted to the life and work of Polish two-time Nobel laureate Maria Skłodowska-Curie (1867-1934). |
Muzeum Marii Skłodowskiej-Curie) - музей в Варшаве (Польша), посвящённый жизни и работе польского обладателя двух Нобелевских премий Марии Склодовской-Кюри (1867-1934). |
Mr. Korolec (Poland) said that the Board had just decided the future of UNIDO, the Organization that had helped many people to emerge from poverty and put many countries on the path to growth. |
Г-н Королец (Польша) говорит, что Совет только что принял решение относительно будущего ЮНИДО - Организации, которая помогла многим людям выйти из состояния нищеты и направить многие страны на путь роста. |
In other Parties, such plans and programmes were considered to relate, for example, to the territory of a single municipality (Czech Republic) or to one commune (Poland). |
В других Сторонах считается, что такие планы и программы относятся, например, к территории одного муниципалитета (Чешская Республика) или одного гмина (Польша). |
Historical relations were established with the Eastern European companies "Zachem", "Pulawy AZOT" (Poland), "Duslo" a.s. (Slovakia). |
Исторически сложились связи с восточноевропейскими компаниями "Zachem", "Pulawy AZOT" (Польша), "Duslo" a.s. (Словакия). |
The Czech Republic, Poland, and Hungary have moved in this direction, preparing to target a steady, linear inflation path consistent with the long-term inflation forecast for the eurozone. |
Чехия, Польша и Венгрия уже предприняли шаги в этом направлении, ориентируясь на стабильный линейный уровень инфляции сопоставимый с долгосрочными прогнозами инфляции для всей еврозоны. |
To be sure, Poland, the Czech Republic, Hungary, and Slovakia have rightly viewed EU accession as an act of political emancipation, and have begun asserting themselves as political equals. |
Безусловно, Польша, Чешская Республика, Венгрия и Словакия справедливо рассматривали вступление в ЕС как акт политической эмансипации, и начали свое самоутверждение как политически равноправные партнеры. |
The history of love of a Belorussian girl from an occupied village and of an SS soldier "has crossed the world" and got recognition at many Russian and international festivals (in Germany, France, Poland, Canada, China, and other countries). |
История любви белорусской девушки и солдата SS получила признание на многих российских и международных фестивалях (Германия, Франция, Польша, Швейцария, Канада, Китай и др.). |
But first of all, Poland is a workers' country, and they should let the band stay for the workers' sake. |
Но главное, Польша - это страна рабочих, и они должны оставить оркестр ради рабочих. |
Since 1968 - that is, since the first session of the seabed Committee - Poland has actively participated in the elaboration of the new law of the sea, which would be in conformity with scientific and technological progress and the new political and economic situation. |
С 1968 года - то есть с первой сессии Комитета по морскому дну - Польша принимала активное участие в выработке такого нового морского права, которое соответствовало бы научно-техническому прогрессу и новой политической и экономической ситуации. |
Poland welcomes with appreciation all constructive endeavours made by such specialized organizations as the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization, the International Atomic Energy Agency and the World Tourism Organization. |
Польша высоко оценивает все конструктивные усилия таких специализированных организаций, как Международная организация гражданской авиации, Международная морская организация, Международное агентство по атомной энергии и Всемирная организация по туризму. |
Luxembourg, Malaysia, Monaco, Poland, Thailand, Tunisia |
Монако, Польша, Таиланд, Тунис, Швеция |
Mr. Wyzner (Poland): Let me first offer my congratulations to the Chairman on his election to his post at the head of the First Committee at this historic juncture in the annals of the United Nations. |
Г-н Визнер (Польша) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, поздравить Председателя с избранием на пост руководителя Первого комитета на этом важном этапе в истории Организации Объединенных Наций. |
Poland, as well as many other members of the Conference on Disarmament, warmly welcomed the declaration of the President of the French Republic that France would sign the treaty, without any conditions, in the autumn of 1996. |
Польша, как и многие другие члены Конференции по разоружению, тепло приветствует заявление президента Французской Республики о том, что Франция подпишет этот договор осенью 1996 года без каких-либо условий. |