That is why Poland decided to join the Millennium Development Goals (MDGs) Call to Action Declaration, which was presented in July 2007 on the initiative of British Prime Minister Gordon Brown. |
В связи с этим Польша решила присоединиться к призыву к действиям по достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), представленному в июле 2007 года по инициативе премьер-министра Великобритании Гордона Брауна. |
According to the PSI "Statement of Interdiction Principles", Poland has already taken the following steps to prevent the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction: |
В соответствии с «Заявлением о принципах воспрещения» Инициативы по воспрещению распространения Польша уже предприняла следующие шаги для недопущения приобретения террористами оружия массового уничтожения: |
Mr. Fronczak (Poland): At the outset, allow me to thank the Secretary-General for his excellent report (A/62/780) on the progress the international community has made in the fight against the HIV/AIDS epidemic and the challenges that are still ahead. |
Г-н Фрончак (Польша) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его прекрасный доклад (А/62/780) о прогрессе, достигнутом международным сообществом в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, и о стоящих впереди задачах. |
Today I am pleased to recall that Poland was the first country in Eastern and Central Europe to offer free access to antiretroviral medicines and tests to monitor therapy, including genotyping. |
Сегодня мне приятно напомнить, что Польша стала первой страной в Восточной и Центральной Европе, которая обеспечила бесплатный доступ к антиретровирусным препаратам и обследованию для наблюдения за лечением, включая определение генотипа. |
Poland strongly believes that only by joining the forces of all stakeholders will we be able to fulfil the commitments adopted in 2001 and save millions of human beings from the destruction caused by the epidemic itself and by its consequences. |
Польша убеждена в том, что лишь на основе объединения сил всех заинтересованных сторон мы сможем выполнить обязательства, принятые в 2001 году, и спасти миллионы людей от самой смертоносной эпидемии и ее последствий. |
Luxembourg and Slovakia reported a significant increase in 2006 as compared to the 2005 figures while Czech Republic, Hungary and Poland reported a significant fall. |
Люксембург и Словакия доложили о существенном росте в 2006 по сравнению с уровнем 2005 года, тогда как Чешская республика, Венгрия и Польша зарегистрировали серьезное снижение. |
Finland and Poland, the only EU member States that have not ratified or acceded to the Convention, were urged to join the Convention. |
Польша и Финляндия, единственные государства - члены ЕС, которые еще не произвели ратификацию или присоединение в отношении Конвенции, были настоятельно призваны присоединиться к Конвенции. |
Poland and Tunisia reported that children and their legal guardians were duly informed about all matters related to the judicial process and of the rights and duties of the parties involved, including witnesses and victims. |
Польша и Тунис сообщили, что детям и их законным опекунам должным образом предоставляется информация по всем вопросам, касающимся судебной процедуры, а также прав и обязанностей участвующих сторон, включая свидетелей и потерпевших. |
Where necessary, some countries used in camera proceedings to protect the privacy and identity of children (Germany, Guatemala, Italy, Morocco, Oman, Poland, South Africa and Spain). |
В случае необходимости в некоторых странах (Гватемала, Германия, Испания, Италия, Марокко, Оман, Польша и Южная Африка) для защиты права ребенка на неприкосновенность частной жизни и его личности практикуется слушание дел при закрытых дверях. |
A number of States had taken measures to implement the right to safety (Austria, Estonia, Germany, Guatemala, Italy, Lithuania, Morocco, Oman, Poland, Spain and Tunisia). |
В ряде государств (Австрия, Гватемала, Германия, Испания, Италия, Литва, Марокко, Оман, Польша, Тунис и Эстония) были приняты меры по осуществлению права на безопасность. |
Argentina, Brazil, China, Ethiopia, Japan, Kuwait, Poland, Uganda and Union of Soviet Socialist Republics |
Аргентина, Бразилия, Китай, Кувейт, Польша, Союз Советских Социалистических Республик, Уганда, Эфиопия и Япония |
International Commemoration Day, 28 April, is now recognized formally by Governments in 14 countries or territories (Argentina, Belgium, Bermuda, Brazil, Canada, Dominican Republic, Greece, Luxembourg, Panama, Poland, Portugal, Spain, Taiwan and Ukraine. |
Сегодня день 28 апреля официально признан правительствами 14 стран или территорий (Аргентина, Бельгия, Бермудские Острова, Бразилия, Греция, Доминиканская Республика, Испания, Канада, Люксембург, Панама, Польша, Португалия, Тайвань и Украина). |
In the same year, Poland produced 783,000 tonnes of crude oil, and oil imports amounted to 19.5 million tons. |
В том же году Польша произвела 783000 тонн сырой нефти, а поставки нефти из-за рубежа составили 19,5 млн. тонн. |
Some countries had legal criteria for determining whether a "significant" adverse transboundary impact was likely (Austria, Canada, Germany, Hungary, Italy, Norway, Poland, Romania, Slovakia, Spain, Switzerland, The former Yugoslav Republic of Macedonia). |
В ряде стран установлены юридические критерии определения того, может ли данная деятельность оказать "значительное" вредное трансграничное воздействие (Австрия, бывшая югославская республика Македония, Венгрия, Германия, Испания, Италия, Канада, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Швейцария). |
Several Parties (Austria, Bulgaria, Finland, France, Hungary, Norway, Poland, Romania, Slovakia) sent all the information above with the notification, as did Denmark, Liechtenstein and the Netherlands, generally. |
Ряд Сторон (Австрия, Болгария, Венгрия, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Финляндия) направляют вместе с уведомлением всю вышеуказанную информацию, такая же практика, как правило, используется в Дании, Лихтенштейне и Нидерландах. |
(b) The results of transboundary consultations (Czech Republic, France, Germany, Lithuania, Netherlands, Poland); |
Ь) результатов трансграничных консультаций (Германия, Латвия, Нидерланды, Польша, Франция, Чешская Республика); |
Satisfying the project objectives (Armenia, Estonia, Netherlands, Poland); |
е) соответствующие целям проекта (Армения, Нидерланды, Польша, Эстония); |
The (translated) non-technical summary (Germany, Hungary, Kyrgyzstan, Lithuania, Netherlands, Poland); |
к) резюме нетехнического характера (с переводом) (Венгрия, Германия, Кыргызстан, Литва, Нидерланды, Польша); |
Bilateral agreements to govern practical application (Austria, Croatia, Lithuania, Netherlands, Poland, Slovakia); |
с) двусторонние соглашения для регулирования вопросов практического применения (Австрия, Литва, Нидерланды, Польша, Словакия, Хорватия); |
A number of Parties reported including NGO representatives in their official delegations to international forums and processes (e.g. Belarus, Czech Republic, Denmark, Finland, Georgia, Hungary, Kyrgyzstan, Malta, Moldova, Poland, Sweden). |
Ряд Сторон сообщили о включении представителей НПО в состав своих официальных делегаций, участвующих в международных форумах и процессах (например, Беларусь, Венгрия, Грузия, Дания, Кыргызстан, Мальта, Молдова, Польша, Финляндия, Чешская Республика, Швеция). |
Several reports indicated that representatives of civil society emphasized problems with notification of the public and poor access to documentation (Armenia, Estonia, Kyrgyzstan, Poland, Ukraine). |
В нескольких докладах было указано, что представители гражданского общества обращают особое внимание на проблему уведомления общественности и плохой доступ к документации (Армения, Кырхызстан, Польша, Украина, Эстония). |
In some countries, the fixed 21-day period for submitting comments was reported to be too short in the opinion of NGOs, and therefore not "reasonable" (Poland). |
Как сообщалось, в некоторых странах установленный 21-дневый срок для представления замечаний, по мнению НПО, является слишком коротким и, следовательно, "неразумным" (Польша). |
Poland reported that, under its penal code, it was a felony to remove, forge or distort identification markings on elements of small arms and light weapons that identified the serial number, year of manufacture or producer of the weapon. |
Польша сообщила, что согласно ее Уголовному кодексу уничтожение, подделка или изменение идентификационной маркировки на элементах стрелкового оружия и легких вооружений, на которых проставлен серийный номер, год изготовления или наименование производителя, являются тяжким преступлением. |
Mr. Henczel (Poland) said that the work of the Commission seemed to have suffered a certain loss of momentum, as evidenced by the relatively little progress made on topics such as expulsion of aliens and the obligation to extradite or prosecute. |
ЗЗ. Г-н Хенчель (Польша) говорит, что работа Комиссии, как представляется, несколько потеряла темп, о чем свидетельствует относительно незначительный прогресс, достигнутый по таким темам, как высылка иностранцев и обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование. |
Also at the 41st meeting, the representative of Guatemala announced that Cyprus, Djibouti, Eritrea, Lithuania, Montenegro, Poland, Seychelles and Slovakia had joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Также на 41м заседании представитель Гватемалы объявил о том, что к авторам пересмотренного проекта резолюции присоединились Джибути, Кипр, Литва, Польша, Сейшельские Острова, Словакия, Черногория и Эритрея. |