ROSUKRENERGO has well developed partnerships with companies that are actively working in the following countries: Russia, Ukraine, Turkmenistan, Uzbekistan, Kazakhstan, Estonia, Poland, Hungary, Rumania and Slovakia. |
РОСУКРЭНЕРГО имеет налаженные партнерские отношения с компаниями, работающими в следующих странах: Россия, Украина, Туркменистан, Узбекистан, Казахстан, Эстония, Польша, Венгрия, Румыния, Словакия. |
The Baltic states and Poland gained their independence from Russia after World War I, thus enabling a relatively free Church life in those former Russian countries. |
Страны Балтии и Польша получили независимость от России после Первой мировой войны, что говорило об относительно свободной церковной жизни на территориях стран, бывших частью Российской империи. |
During the summer months the expedition in Danish waters and visits in Landskrona (Sweden) and Rostock (Poland). |
В летние месяцы экспедиции в датских водах, а также визиты в Ландскрона (Швеция) и Росток (Польша). |
In 1946 and 1947, unofficial Games were organized, under the name Balkan and Central European Games, in which Czechoslovakia, Poland and Hungary (1947) also participated. |
В 1946 и 1947 годах были организованы неофициальные игры под названием Balkan and Central European Games, в них также участвовали Чехословакия, Польша и Венгрия. |
After graduating from high school in 1974 he entered the Major Seminary «Hosianum» in the city of Olsztyn (Poland), from which he graduated in 1980. |
После окончания средней школы в 1974 году поступил в высшую духовную семинарию «Hosianum» в городе Ольштын (Польша), которую окончил в 1980 году. |
In 1997, Mexico signed a Free Trade Agreement with the European Union, of which Poland is a member of since joining in 2004. |
В 1997 году Мексика подписала соглашение о свободной торговле с Европейским Союзом, в котором Польша является членом с момента вступления в 2004 году. |
TVP withdrew from the Eurovision Song Contest in 2012 stating that the broadcaster would be focusing on the 2012 UEFA European Football Championship (which Poland co-hosted with Ukraine) and the 2012 Summer Olympics. |
«TVP» отказалась от Евровидения в 2012 году, заявив что вещатель будет уделять особое внимание проходившему Чемпионату Европы по футболу 2012 года (который Польша, организовала совместно с Украиной) а также Летним Олимпийским играм 2012. |
Poland follows the Bologna scheme and most of its tertiary level programmes are made of two cycles: a three-year bachelor's degree followed by a two-year master's degree. |
Польша следует схеме Болоньи и большинство уровней программ высшего образования сделаны из двух циклов: два года степени мастера следуют за тремя годами степени бакалавра. |
Poland would work in close collaboration with the Organization's new management to finalize an ambitious, integrative and realistic vision for UNIDO that would shape its work in the years ahead. |
Польша будет работать в тесном сотрудничестве с новым руководством Организации, для того чтобы выработать амбициозную, комплексную и реалистичную программу работы ЮНИДО, которая будет определять содержание ее деятельности в ближайшие годы. |
Many Parties (e.g., Finland, Germany, Hungary, Lithuania, Norway, Poland, Spain, Sweden and Switzerland) reported that notification already took place in the scoping phase, if possible. |
Многие Стороны (например, Венгрия, Германия, Испания, Литва, Норвегия, Польша, Финляндия, Швейцария и Швеция) сообщили, что уведомление, по возможности, производится уже на этапе определения круга охватываемых вопросов. |
In many Parties (e.g., Austria, Belgium, Cyprus, Finland, Germany, Italy, Lithuania, Poland, Switzerland and Ukraine) this was not specified in the legislation. |
Многие Стороны (например, Австрия, Бельгия, Германия, Италия, Кипр, Литва, Польша, Украина, Финляндия и Швейцария) отметили, что их законодательство не регулирует этот вопрос. |
Some Parties referred to bilateral agreements (e.g., Belarus, Estonia and Finland) and others to case-by-case determination of the responsibilities (e.g., Albania, Italy and Poland). |
Некоторые Стороны указали на двусторонние соглашения (например, Беларусь, Финляндия и Эстония), а другие отметили, что такие обязанности определяются в каждом конкретном случае (например, Албания, Италия и Польша). |
Other difficulties identified included: the different technical competence of stakeholders taking part in consultations from both Parties; and differences in the binding (or non-binding) nature of consultation outcomes depending on the Party (Poland). |
Кроме этого, были выявлены следующие проблемы: различная техническая компетенция принимающих участие в консультациях заинтересованных субъектов от обеих Сторон и различия, касающиеся обязательного или необязательного характера итоговых выводов консультаций в зависимости от Стороны (Польша). |
In the majority of cases (e.g., Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia), the affected Party was informed via official channels by the environment ministry (or equivalent competent authority). |
В большинстве случаев (например, Болгария, Венгрия, Литва, Мальта, Польша, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония) затрагиваемая Сторона информируется министерством по охране окружающей среды (или аналогичным компетентным органом) по официальным каналам. |
Others, such as Croatia, Denmark, Hungary, Kazakhstan, Norway, Poland, Romania, Spain and Sweden listed some examples of activities that had been subject to post-project analysis. |
Другие страны, такие как Венгрия, Дания, Испания, Казахстан, Норвегия, Польша, Румыния, Хорватия и Швеция, перечислили некоторые виды деятельности, в отношении которых проводился послепроектный анализ. |
(b) Developers being held responsible for much of the translation (Hungary and Poland); |
Ь) возложение ответственности за большую часть перевода на разработчиков проектов (Венгрия и Польша); |
Poland found it difficult to apply the guidance because other Parties were not familiar with it; |
Польша отметила, что сложность применения этого руководства заключается в том, что другие Стороны с ним незнакомы; |
(a) Elaborating new bilateral agreements with neighbouring Parties (Belarus, Lithuania and Poland); |
а) разработка новых двусторонних соглашений с соседними странами, являющимися Сторонами Конвенции (Беларусь, Литва и Польша); |
Germany, Poland, Romania and Sweden only determined this on a case-by-case basis, while Albania and Austria only by specifying the types of plans and programmes. |
Германия, Польша, Румыния и Швеция определяют это только на индивидуальной основе, тогда как в Австрии и Албании только конкретно указываются виды планов и программ. |
Poland reported that its national legislation did not clearly indicate how this procedural stage should be carried out, other than that the competent authority should forward the adopted document to the affected Party. |
Польша сообщила о том, что в ее национальном законодательстве четко не указано, каким образом должна осуществляться эта процедурная стадия, а лишь предусмотрено, что компетентному органу следует препроводить принятый документ затрагиваемой Стороне. |
Austria, Croatia, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Norway, Poland, Spain and Sweden reported that the authorities differed for different types of plans and programmes. |
Австрия, Венгрия, Германия, Дания, Испания, Норвегия, Польша, Финляндия, Хорватия, Швеция и Эстония сообщили о том, что за различные виды планов и программ ответственность несут разные компетентные органы. |
Eight Parties (Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Finland, Hungary, Lithuania, Poland and Spain) provided approximate numbers of their domestic and transboundary SEA procedures for each of the sectors listed in article 4, paragraph 2, individually. |
Восемь Сторон (Болгария, Венгрия, Дания, Испания, Литва, Польша, Финляндия и Чешская Республика) сообщили приблизительное число имевших у них место национальных и трансграничных процедур СЭО по каждому из секторов, перечисленных в пункте 2 статьи 4. |
Try to imagine Putin as Russia's leader in 1920, when Poland gained its independence from Russia, or in 1991, when Georgia did. |
Постарайтесь представить себе президента Путина российским лидером в 1920-ом году, когда Польша обрела независимость от России, или в 1991-ом, когда это сделала Грузия. |
However, over-reliance on Russia for a strategically vital commodity widens the divergence of interests between members, like Germany, that share a privileged partnership with Russia, and those, like Poland, that consider the Kremlin a threat. |
Однако, чрезмерная зависимость от России в обеспечении стратегически жизненно важного предмета потребления расширяет расхождение интересов между членами, например, Германией, у которой привилегированное сотрудничество с Россией, и такими странами, как Польша, которые считают Кремль угрозой. |
France, Spain, and Poland have attempted to keep major industries firmly in "national hands." |
Франция, Испания и Польша попытались удержать главные отрасли промышленности в твердых "национальных руках". |