Poland pledges to be actively involved in the work of the Council from its very inception and to contribute significantly to its credibility, legitimacy and effectiveness. |
Польша обязуется принимать активное участие в работе Совета с момента его создания и в значительной степени способствовать повышению его авторитета, легитимности и эффективности. |
In this context Poland has undertaken to be more effective in fulfilling the recommendations formulated by the treaty bodies with respect to the Polish implementation reports. |
Польша обязалась в этой связи более эффективно выполнять рекомендации договорных органов в отношении докладов Польши об осуществлении конвенций. |
President: Mr. BYLICA (Poland) |
Председатель: г-н БЫЛИЦА (Польша) |
Later: Mr. BYLICA (Poland) |
Затем: г-н БЫЛИЦА (Польша) |
Ratification: Poland (14 September 2005)1 |
Ратификация: Польша (14 сентября 2005 года)1 |
Poland is also an active participant, both as a donor and as a recipient country, in IAEA technical cooperation programmes. |
Кроме того, Польша является активным участником - как в качестве донора, так и в качестве реципиента - программ технического сотрудничества МАГАТЭ. |
Poland welcomes the progress in arriving at and implementing nuclear-weapon-free zone agreements, in particular the accession of Cuba to the Treaty of Tlatelolco. |
Польша приветствует прогресс, достигнутый в заключении и осуществлении соглашений о зонах, свободных от ядерного оружия, в частности присоединение Кубы к Договору Тлателолко. |
Poland supports the strengthened review process of the Treaty as adopted during the 1995 NPT review and extension conference. |
Польша поддерживает укрепление процесса рассмотрения действия Договора, как было решено на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению его действия. |
Accordingly, Poland strongly supported international efforts to improve education, develop peaceful uses of nuclear energy and enhance the transfer and safe application of nuclear technologies. |
Соответственно, Польша решительно поддерживает международные усилия по улучшению образования, развитию мирного использования ядерной энергии и увеличению масштабов передачи ядерных технологий и обеспечению их безопасного применения. |
I would like to underline the importance to Poland of seeing such a large number of non-governmental organizations and civil society representatives participating in this meeting. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Польша считает важным участие в этом заседании большого количества неправительственных организаций и представителей гражданского общества. |
Since 1990, Poland has attracted more than $92 billion in foreign direct investment, principally from Western Europe and the United States. |
С 1990 года Польша привлекала прямых иностранных инвестиций на сумму свыше 92 млрд. долл., главным образом из Западной Европы и Соединенных Штатов. |
Moreover, Poland was in the process of negotiations concerning joining the UE. Therefore, a broad modernization of the Polish Accounting Act was undertaken. |
Кроме того, Польша вела переговоры о вступлении в ЕС. Поэтому была проведена широкая модернизация польского закона о бухгалтерском учете. |
Poland perceives the enhancement of the efficiency and transparency of the Council's work as well as its enlargement as the key issues of Security Council reform. |
Ключевыми элементами реформы Совета Безопасности Польша считает повышение эффективности и транспарентности его работы. |
For the time being, only six Contracting Parties (Austria, Belgium, Latvia, Netherlands, Poland and Portugal) had complied with this obligation. |
На настоящий момент это обязательство выполнили лишь шесть договаривающихся сторон (Австрия, Бельгия, Латвия, Нидерланды, Польша и Португалия). |
Ambassador Andrzej Kasprzyk (Special Representative of the CIO, Poland) |
Посол Анджей Каспжик (специальный представитель действующего Председателя, Польша) |
Jaroslaw Pietrusiewicz (OSCE Secretariat, Poland) |
Ярослав Петрушевич (Секретариат ОБСЕ, Польша) |
1988: Argentina, Brazil, Kuwait, Poland, Union of Soviet Socialist Republics, China, Japan, Ethiopia and Uganda. |
1988 год: Аргентина, Бразилия, Кувейт, Польша, Союз Советских Социалистических Республик, Китай, Япония, Эфиопия и Уганда. |
Poland has introduced an effective national system of export controls of technology and expertise required for the development and manufacture of nuclear, chemical or biological weapons or unmanned delivery systems. |
Польша внедрила эффективную национальную систему контроля за экспортом технологий и знаний, необходимых для разработки и производства ядерного, химического или биологического оружия или беспилотных средств их доставки. |
Poland actively participated in the process of preparing the EU Strategy against the proliferation of WMD and the Action Plan for its implementation. |
Польша активно участвовала в процессе подготовки Стратегии Европейского союза, направленной на предотвращение распространения ОМУ, и Плана действий по ее реализации. |
Poland has always respected the relevant legal provisions, and - in consequence - has never produced or stockpiled such weapons on its territory. |
Польша всегда соблюдала юридические положения в этой области и, следовательно, никогда не производила и не хранила запасы такого оружия на своей территории. |
Pursuant to the Polish law, it is forbidden on the territory of the Republic of Poland to: |
В соответствии с польским законодательством на территории Республики Польша запрещается: |
Poland is not yet party to one anti-terrorist convention: |
Польша пока не стала участником одной контртеррористической конвенции: |
the pursuit of such trade would be in breach of obligations assumed by the Republic of Poland under international agreements, |
ведение торговли может привести к нарушению обязательств Республики Польша по международным соглашениям; |
As a next Chair of the Conference of the States Parties to Chemical Weapons Convention, Poland will pay a special attention to this subject. |
В качестве следующего Председателя Конференции государств - участников Конвенции о химическом оружии Польша будет уделять деятельности в этой области особое внимание. |
The Specialized Section will also discuss the outcome of a second meeting of rapporteurs, which will take place from 14-16 April 2004 in Warsaw, Poland. |
Специализированная секция также обсудит итоги второго совещания докладчиков, которое состоится 1416 апреля 2004 года в Варшаве (Польша). |