| In addition, Poland, the Republic of Moldova and Spain have expressed an interest in possibly joining this activity. | Кроме того, Испания, Польша и Республика Молдова заявили о своей заинтересованности в возможном участии в этой деятельности. |
| Warsaw, Poland, 4-6 September 2006 | Варшава, Польша, 4-6 сентября 2006 года |
| Mr. Rosmundur Gudnason (Iceland) was elected Chairperson and Mrs Alina Gluchowska (Poland) Vice-Chairperson. | З. Председателем был избран г-н Росмундур Гуднасон (Исландия), а заместителем Председателя г-жа Алина Глуховска (Польша). |
| Poland stressed the importance of including EECCA countries in the work of the Expert Group and proposed a workshop on abatement techniques. | Польша подчеркнула важность включения стран ВЕКЦА в работу Группы экспертов и предложила провести рабочее совещание по методам борьбы с выбросами. |
| Some of the new EU member-countries such as the Czech Republic and Poland are also experiencing significant increases in electricity production and consumption. | Ряд новых стран - членов ЕС, в частности Чешская Республика и Польша, также добились существенного прироста в сфере производства и потребления электроэнергии. |
| India is the third largest producer followed by Australia, South Africa, the Russian Federation, Indonesia and Poland. | Третье место по объемам добычи занимает Индия, а за ней следуют Австралия, Южная Африка, Российская Федерация, Индонезия и Польша. |
| Poland is deeply committed to the United Nations idea of promoting agreements to strengthen regional peace and security. | Польша глубоко привержена усилиям Организации Объединенных Наций по поддержке соглашений в интересах укрепления регионального мира и безопасности. |
| Poland, as an active European Union (EU) member, jointly shapes its foreign policy towards the Mediterranean region. | Польша, будучи одним из активных членов Европейского союза (ЕС), формулирует свою внешнюю политику в отношении района Средиземноморья на основе взаимодействия. |
| Poland took part in the fourth ministerial meeting on the Treaty, held on the margins of the General Assembly in New York. | Польша приняла участие в четвертом министерском совещании по Договору, которое состоялось во время сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке. |
| It thanked the two outgoing Bureau members: Ms. Narin Panariti (Albania) and Mr. Czeslaw Wieckowski (Poland). | Он поблагодарил двух выбывающих членов Бюро: г-жу Нарин Панарити (Албания) и г-на Чеслава Вецковского (Польша). |
| Mr. Czeslaw Wieckowski (Poland) and Ms. Narin Panariti (Albania) were absent. | Отсутствовали г-н Чеслав Вецковски (Польша) и г-жа Нарин Панарити (Албания). |
| Poland is an exception by the small share of ethnic minority women, perceiving discrimination. | Польша является исключением вследствие малого удельного веса женщин из числа этнических меньшинств, ощущающих дискриминацию. |
| Poland mentioned that it had made two declarations to the European Convention on Extradition concerning non-extradition of its own nationals. | Польша указала, что она сделала два заявления к Европейской конвенции о выдаче в отношении невыдачи своих собственных граждан. |
| Latvia, Mexico, Poland, Slovenia, Sweden and Tunisia established the rule of double criminality in the conditions to extradite. | Латвия, Мексика, Польша, Словения, Тунис и Швеция в условиях для выдачи предусмотрели норму о двойной уголовной ответственности. |
| Azerbaijan noted that due to its geographical location, Poland is used as a transit country for illegal migration and trafficking in human beings. | Азербайджан констатировал, что вследствие своего географического положения Польша является страной транзита для нелегальной миграции и торговли людьми. |
| Cuba noted that Poland is a party to ICERD and that it did not make any reservation against article 4 of the Convention. | Куба констатировала, что Польша является участником МКЛРД и что она не сделала никаких оговорок в отношении статьи 4 Конвенции. |
| Poland has initiated a programme to combat hate-based crimes and it has already undertaken certain measures. | Польша инициировала программу по борьбе с преступлениями, совершаемыми по расовым мотивам, и уже приняла ряд мер. |
| Poland indicated that the cost of the prenatal testing carried out in specialized medical centres is covered by the national health system. | Польша отметила, что расходы на дородовое обследование, проводимые в специальных медицинских центрах, покрываются национальной системой здравоохранения. |
| Poland signed the Convention on March 302007. | Польша подписала Конвенцию 30 марта 2007 года. |
| Poland commended Ukraine on steps undertaken by the Government concerning the protection of national minorities, and combating racism and xenophobia. | Польша дала высокую оценку мерам, принятым правительством Украины в области защиты национальных меньшинств и борьбы против расизма и ксенофобии. |
| This imposes an international human rights law obligation on Poland to provide for a thorough, transparent, independent and impartial investigation. | В этой связи, согласно нормам международного права прав человека, Польша обязана провести тщательное, транспарентное, независимое и беспристрастное расследование. |
| In the light of this, the Helsinki Foundation expressed its hope that Poland will engage in a dialogue on this issue. | В свете вышесказанного Хельсинкский фонд выразил надежду на то, то Польша будет участвовать в диалоге по этому вопросу. |
| It stated that no country has a perfect human rights record and Poland is no exception. | Она отметила, что ни в одной стране положение с соблюдением прав человека далеко от совершенства и что в этом отношении Польша не является исключением. |
| With regard to paragraph 6, Belgium, Germany, Poland, Portugal and Sweden asked for its deletion. | Что касается пункта 6, то Бельгия, Германия, Польша, Португалия и Швеция просили удалить его. |
| China, Denmark, New Zealand, Poland and the Russian Federation suggested the deletion of the bracketed last sentence. | Дания, Китай, Новая Зеландия, Польша и Российская Федерация предложили исключить последнее предложение, заключенное в квадратные скобки. |