In addition, Poland, the Republic of Moldova and Spain have expressed an interest in possibly joining this activity. |
Кроме того, Испания, Польша и Республика Молдова заявили о своей заинтересованности в возможном участии в этой деятельности. |
Warsaw, Poland, 4-6 September 2006 |
Варшава, Польша, 4-6 сентября 2006 года |
Mr. Rosmundur Gudnason (Iceland) was elected Chairperson and Mrs Alina Gluchowska (Poland) Vice-Chairperson. |
З. Председателем был избран г-н Росмундур Гуднасон (Исландия), а заместителем Председателя г-жа Алина Глуховска (Польша). |
Poland stressed the importance of including EECCA countries in the work of the Expert Group and proposed a workshop on abatement techniques. |
Польша подчеркнула важность включения стран ВЕКЦА в работу Группы экспертов и предложила провести рабочее совещание по методам борьбы с выбросами. |
Some of the new EU member-countries such as the Czech Republic and Poland are also experiencing significant increases in electricity production and consumption. |
Ряд новых стран - членов ЕС, в частности Чешская Республика и Польша, также добились существенного прироста в сфере производства и потребления электроэнергии. |
India is the third largest producer followed by Australia, South Africa, the Russian Federation, Indonesia and Poland. |
Третье место по объемам добычи занимает Индия, а за ней следуют Австралия, Южная Африка, Российская Федерация, Индонезия и Польша. |
Poland is deeply committed to the United Nations idea of promoting agreements to strengthen regional peace and security. |
Польша глубоко привержена усилиям Организации Объединенных Наций по поддержке соглашений в интересах укрепления регионального мира и безопасности. |
Poland, as an active European Union (EU) member, jointly shapes its foreign policy towards the Mediterranean region. |
Польша, будучи одним из активных членов Европейского союза (ЕС), формулирует свою внешнюю политику в отношении района Средиземноморья на основе взаимодействия. |
Poland took part in the fourth ministerial meeting on the Treaty, held on the margins of the General Assembly in New York. |
Польша приняла участие в четвертом министерском совещании по Договору, которое состоялось во время сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке. |
It thanked the two outgoing Bureau members: Ms. Narin Panariti (Albania) and Mr. Czeslaw Wieckowski (Poland). |
Он поблагодарил двух выбывающих членов Бюро: г-жу Нарин Панарити (Албания) и г-на Чеслава Вецковского (Польша). |
Mr. Czeslaw Wieckowski (Poland) and Ms. Narin Panariti (Albania) were absent. |
Отсутствовали г-н Чеслав Вецковски (Польша) и г-жа Нарин Панарити (Албания). |
Poland is an exception by the small share of ethnic minority women, perceiving discrimination. |
Польша является исключением вследствие малого удельного веса женщин из числа этнических меньшинств, ощущающих дискриминацию. |
Poland mentioned that it had made two declarations to the European Convention on Extradition concerning non-extradition of its own nationals. |
Польша указала, что она сделала два заявления к Европейской конвенции о выдаче в отношении невыдачи своих собственных граждан. |
Latvia, Mexico, Poland, Slovenia, Sweden and Tunisia established the rule of double criminality in the conditions to extradite. |
Латвия, Мексика, Польша, Словения, Тунис и Швеция в условиях для выдачи предусмотрели норму о двойной уголовной ответственности. |
Azerbaijan noted that due to its geographical location, Poland is used as a transit country for illegal migration and trafficking in human beings. |
Азербайджан констатировал, что вследствие своего географического положения Польша является страной транзита для нелегальной миграции и торговли людьми. |
Cuba noted that Poland is a party to ICERD and that it did not make any reservation against article 4 of the Convention. |
Куба констатировала, что Польша является участником МКЛРД и что она не сделала никаких оговорок в отношении статьи 4 Конвенции. |
Poland has initiated a programme to combat hate-based crimes and it has already undertaken certain measures. |
Польша инициировала программу по борьбе с преступлениями, совершаемыми по расовым мотивам, и уже приняла ряд мер. |
Poland indicated that the cost of the prenatal testing carried out in specialized medical centres is covered by the national health system. |
Польша отметила, что расходы на дородовое обследование, проводимые в специальных медицинских центрах, покрываются национальной системой здравоохранения. |
Poland signed the Convention on March 302007. |
Польша подписала Конвенцию 30 марта 2007 года. |
Poland commended Ukraine on steps undertaken by the Government concerning the protection of national minorities, and combating racism and xenophobia. |
Польша дала высокую оценку мерам, принятым правительством Украины в области защиты национальных меньшинств и борьбы против расизма и ксенофобии. |
This imposes an international human rights law obligation on Poland to provide for a thorough, transparent, independent and impartial investigation. |
В этой связи, согласно нормам международного права прав человека, Польша обязана провести тщательное, транспарентное, независимое и беспристрастное расследование. |
In the light of this, the Helsinki Foundation expressed its hope that Poland will engage in a dialogue on this issue. |
В свете вышесказанного Хельсинкский фонд выразил надежду на то, то Польша будет участвовать в диалоге по этому вопросу. |
It stated that no country has a perfect human rights record and Poland is no exception. |
Она отметила, что ни в одной стране положение с соблюдением прав человека далеко от совершенства и что в этом отношении Польша не является исключением. |
With regard to paragraph 6, Belgium, Germany, Poland, Portugal and Sweden asked for its deletion. |
Что касается пункта 6, то Бельгия, Германия, Польша, Португалия и Швеция просили удалить его. |
China, Denmark, New Zealand, Poland and the Russian Federation suggested the deletion of the bracketed last sentence. |
Дания, Китай, Новая Зеландия, Польша и Российская Федерация предложили исключить последнее предложение, заключенное в квадратные скобки. |