| Following the fifth meeting, CIAM had developed a survey of farm practices and Poland had published a book on emissions from agriculture. | После пятого совещания ЦРКМО разработал обследование методов сельскохозяйственной практики, а Польша опубликовала книгу, посвященную сельскохозяйственным выбросам. |
| The following countries and organizations nominated their experts as rapporteurs: Albania, Czech Republic, Poland, Portugal, Slovakia and ISOCARP. | Следующие страны и организации выдвинули кандидатуры своих экспертов на должности докладчиков: Албания, Польша, Португалия, Словакия, Чешская Республика и ИЗОКАРП. |
| Most of the consumption was in the Nordic countries, Germany, Italy, Austria and Poland. | Наибольший удельный вес в показателе потребления имели Скандинавские страны, Германия, Италия, Австрия и Польша. |
| Germany and Poland also indicated that they would explore the possibility of identifying organisations potentially willing to be involved in this activity. | Германия и Польша также сообщили о том, что они изучат возможность определения организаций, которые могут пожелать принять участие в этой деятельности. |
| In this context, Poland assesses positively the report of the High-level Panel, "A more secure world: our shared responsibility". | В этом контексте Польша позитивно оценивает доклад Группы высокого уровня "Более безопасный мир: наша общая ответственность". |
| Poland - with it allies and partners - acts with energy to prevent those threats. | Польша, со своими союзниками и партнерами, предпринимает энергичные действия по предотвращению этих угроз. |
| Poland intended to present detailed comments on those topics in written form before the next session of the Commission. | Польша намерена представить подробные комментарии по этим темам в письменной форме до начала следующей сессии Комиссии. |
| Poland will continue to strive for a genuine and comprehensive reform that helps strengthen the effectiveness of the United Nations. | Польша будет и впредь ратовать за реальную и всестороннюю реформу, которая поможет повысить эффективность Организации Объединенных Наций. |
| Poland's commitments in the framework of the United Nations are not made based on tactical considerations. | Польша не принимает на себя в рамках Организации Объединенных Наций обязательства, исходя из тактических соображений. |
| That is why Poland supported last year's efforts to improve the method of work of the First Committee. | Именно поэтому Польша поддержала в прошлом году усилия, направленные на совершенствование методов работы Первого комитета. |
| Poland will chair the Conference on Disarmament in January 2006. | В январе 2006 года Польша станет председателем Конференции по разоружению. |
| Poland also enacted new laws and regulations and amended its internal legislation in order to implement several non-self-executing provisions of counter-terrorism conventions. | Помимо этого Польша приняла новые законы и положения и внесла поправки в свое внутреннее законодательство в целях осуществления ряда требующих принятия конкретных мер положений Конвенции о борьбе с терроризмом. |
| Poland is an active member of COSPAR and participated in its activities in 2006. | Польша является одним из активных членов КОСПАР и участвовала в мероприятиях этой организации в 2006 году. |
| Poland actively participates in EUMETSAT activities. | Польша активно участвует в деятельности ЕВМЕТСАТ. |
| Following the privatization of satellite operators, Poland has used their services for communication needs. | Для удовлетворения потребностей в области связи Польша использует услуги приватизированных компаний, являющихся операторами спутников. |
| Today, Poland is a rapidly developing country. | Сегодня Польша представляет собой динамично развивающуюся страну. |
| Indeed, I should like Poland to become even more active in that regard. | Я бы очень хотел, чтобы Польша стала играть в этом направлении еще более активную роль. |
| Poland advocates such a reform of the Organization and is ready to participate in it. | Польша выступает в поддержку такой реформы и готова принять в ней участие. |
| Poland is currently formulating the specific components of its migration policy. | Сейчас Польша ведет работу над формулированием конкретного наполнения своей миграционной политики. |
| Poland is ready to take an active part and contribute to our common efforts in this domain. | Польша готова принять активное участие в наших общих усилиях и внести свой вклад в решение этих проблем. |
| Legal means of deprivation of liberty envisaged in the legal system of the Republic of Poland. | Правовые средства лишения свободы, предусмотренные в рамках правовой системы Республики Польша. |
| Norway, Poland and Switzerland stated that there were drafts of common bi- and multilateral contingency plans. | Норвегия, Польша и Швейцария отметили, что имеются проекты общих двусторонних и многосторонних планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
| In 1998 Poland enacted appropriate legislation to prepare the administrative reform, which was to take effect as of 1 January 1999. | В 1998 году в целях подготовки административной реформы Польша приняла соответствующее законодательство, которое должно было вступить в силу с 1 января 1999 года. |
| Poland is profoundly convinced that we cannot separate all of these problems. | Польша полностью убеждена в том, что существует неразрывная взаимосвязь между всеми этими проблемами. |
| This refers also to all applications for transit through the territory of the Republic of Poland. | Это относится также ко всем заявкам на осуществление транзитных перевозок через территорию Республики Польша. |