Английский - русский
Перевод слова Poland
Вариант перевода Польша

Примеры в контексте "Poland - Польша"

Примеры: Poland - Польша
To date, under the PSI, Poland has organized an information exchange meeting for all Central and East European countries, a ground exercise in Wroclaw, and the Anniversary Meeting in Krakow for more than sixty countries to mark the Initiative's first anniversary. Польша уже организовала в рамках ИБОР совещание по информационному обмену для всех центрально- и восточноевропейских стран, сухопутные учения во Вроцлаве и юбилейное совещание в Кракове более чем для шестидесяти стран в ознаменование первой годовщины Инициативы.
On the same day representatives of the customs authorities and the defendant discussed the matter, following which the customs authorities sent the defendant a final report stating again that Poland was not the place of origin of the goods. В этот же день этот вопрос был обсужден представителями таможенных органов и ответчика, после чего таможенные органы направили ответчику свое окончательное заключение о том, что Польша не является местом происхождения товара.
We would like to inform You, that Company «Brama» took part in the international exhibition of «BUDMA 2010», in Poznan' (Poland) in the exhibition center of «International Poznan Fair from 19 to 22 of January, 2010. Рады сообщить Вам, что Компания «Брама» с 19 по 22 января принимала участие в международной выставке «BUDMA 2010», в г.Познань (Польша) в выставочном центре «International Poznan Fair».
Currently, four states have such opt-outs: United Kingdom (four opt-outs), Denmark (three opt-outs), Republic of Ireland (two opt-outs) and Poland (one opt-out). В настоящее время 4 государства имеют такие исключения: Дания и Великобритания (по 4 исключения для каждого), Ирландия (2 исключения) и Польша (1 исключение).
War crimes and crimes against humanity through the plundering and spoilation of occupied territories, and the seizure of plants both in the west (France) and the east (Poland, Russia). Военные преступления и преступления против человечности путем разграбления и захвата имущества на оккупированных территориях, а также захват заводов как на западе (Франция) и на востоке (Польша, СССР).
In 1984, he was assigned to the Apostolic Nunciature in the United States, then in 1988, he was assigned to the Apostolic Nunciature in Egypt, and in 1989 he was then assigned at the Apostolic Nunciature in Warsaw, Poland. В 1984 году был назначен в Апостольскую нунциатуру в Соединенных Штатах Америки, затем в 1988 году был назначен в Апостольскую нунциатуру в Египте, а в 1989 году назначен в Апостольскую нунциатуру в Варшаве, Польша.
Indeed, the religious background of Europe's nations clearly manifested itself in various European laws on such research, with the United Kingdom and Sweden being the most liberal and Italy, Austria, and Poland the most restrictive. Действительно, религиозные истоки европейских наций явно проявились в различных европейских законах, регулирующих подобные исследования, где Великобритания и Швеция являются наиболее либеральными, а Италия, Австрия и Польша наиболее консервативными.
The President of the General Assembly (H.E. Mr. Stanislaw Trepeznski, Poland), "expresses his deep appreciation to Dr. Erica-Irene A. Daes for her generous assistance and valuable contribution to the efficient conduct of the twenty-seventh session of the General Assembly". Председатель Генеральной Ассамблеи (Его Превосходительство г-н Станислав Трепчиньский, Польша) выразил свою глубокую признательность д-ру Эрике-Ирен А. Даес за ее щедрую помощь и ценный вклад в дело эффективного проведения двадцать седьмой сессии Генеральной Ассамблеи .
Poland had joined those countries which had responded positively to the appeal of the High Commissioner for Human Rights for the convening of a special session of the Commission on Human Rights devoted to the situation in Rwanda. Польша присоединяется к тем странам, которые положительно откликнулись на призыв Верховного комиссара по правам человека созвать чрезвычайную сессию Комиссии по правам человека, посвященную положению в Руанде.
The Committee also agreed to recommend as Chairman of the Drafting Committee Mr. Tadeusz Strulak (Poland) and as Chairman of the Credentials Committee a representative of the Group of Non-Aligned and Other States. Комитет также согласился рекомендовать в качестве Председателя Редакционного комитета и Председателя Комитета по проверке полномочий г-на Тадеуша Струляка (Польша), представителя Группы неприсоединившихся и других государств.
The groups had agreed that Mr. Tadeusz Strulak of Poland would be Chairman of the Drafting Committee and that a representative of the Group of Non-Aligned and Other States would be Chairman of the Credentials Committee on the Verification of Powers. Группы приняли решение о том, что г-н Тадеуш Струляк, Польша, станет Председателем Редакционного комитета, а представитель группы неприсоединившихся стран и других государств станет Председателем Комитета по проверке полномочий.
The European Free Trade Association countries, members of the European Economic Association, Cyprus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland and Romania align themselves with this statement. Страны Европейской ассоциации свободной торговли, члены Европейской экономической ассоциации, Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Румыния и Эстония присоединяются к данному заявлению.
The Conference received messages wishing it success from His Excellency Mr. Soeharto, President of the Republic of Indonesia; His Excellency Mr. Lech Walesa, President of the Republic of Poland; and His Excellency Mr. Ion Iliescu, President of Romania. Конференция получила послания с пожеланиями успеха в работе от президента Республики Индонезии Его Превосходительства г-на Сухарто, президента Республики Польша Его Превосходительства г-на Леха Валенсы и президента Румынии Его Превосходительства г-на Иона Илиеску.
Poland duly appreciates the efforts of the United Nations system as a whole and those of other entities and organizations in responding to the need to improve the effectiveness and efficiency of the work of the United Nations in the economic, social and related fields. Польша должным образом оценивает усилия системы Организации Объединенных Наций в целом и тех других учреждений и организаций, которые откликнулись на необходимость повышения действенности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
In the absence of Mr. Lamptey (Ghana), Mr. Madej (Poland), В отсутствие г-на Лампти (Гана) г-н Мадей (Польша), заместитель
In addition to the countries listed in the document, the following countries are sponsoring the draft resolution: Belgium, Bulgaria, France, Poland, the Republic of Moldova, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Romania. В дополнение к странам, перечисленным в документе, следующие страны выступают соавторами проекта резолюции: Бельгия, Болгария, Франция, Польша, Республика Молдова, бывшая югославская Республика Македония, Туркменистан и Румыния.
July 1995 Poland, Vienna, Belgium and France: Met with representatives of OSCE, European Union and Council of Europe to discuss efforts to promote the creation and strengthening of national human rights machinery Июль 1995 года Польша, Вена, Бельгия и Франция: встречался с представителями ОБСЕ, Европейского союза и Совета Европы для обсуждения усилий по содействию созданию и укреплению национальных правозащитных механизмов.
While Poland and the Russian Federation exported steam and coking coals to a range of recipient countries in eastern and western Europe, nearly all of Kazakhstan's coal exports were steam coals traditionally supplied to power plants in the Russian Federation. Если Польша и Российская Федерация экспортировали энергетические и коксующиеся угли в целый ряд стран восточной и западной Европы, то почти весь экспорт угля Казахстана составляли энергетические угли, традиционно поставляемые на электростанции в Российской Федерации.
At their meeting in Bonn on 25 March, the Contact Group requested the OSCE Troika (Poland, Denmark and Norway) to submit to their next meeting a "report on compliance" of the Federal Republic of Yugoslavia on Kosovo to the Contact Group demands. На своем совещании в Бонне 25 марта Контактная группа просила "тройку" ОБСЕ (Дания, Польша и Норвегия) представить на ее следующем совещании "доклад о выполнении" Союзной Республикой Югославией требований Контактной группы по Косово.
Whereas they are executing that which was resolved in Articles 3 and 45 of the Treaty on Good-neighbourliness, Friendly Relations and Cooperation between Ukraine and the Republic of Poland, signed at Warsaw on 18 May 1992; и во исполнение положений, содержащихся в статьях З и 4 Договора о добрососедстве, дружеских отношениях и сотрудничестве между Республикой Польша и Украиной, подписанного 18 мая 1992 года в Варшаве;
The Battalion Commander and other people in charge in the Battalion shall have the right to issue orders to subordinate soldiers regardless of whether they are members of the Armed Forces of Ukraine or the Armed Forces of the Republic of Poland. Командир Батальона и другие лица, на которых возложено командование Батальоном, имеют право отдавать приказы подчиненным военнослужащим независимо от того, входят ли они в состав Вооруженных сил Украины или Вооруженных сил Республики Польша.
Those reforms had been carried out at an enormous social cost, however, resulting in an unprecedented rise in organized crime. Therefore, in the context of its cooperation with the United Nations system, Poland had accepted in principle an international convention against organized crime. Тем не менее эти реформы сопровождались колоссальными социальными издержками, в частности беспрецедентным ростом организованной преступности, и именно поэтому, сотрудничая с системой Организации Объединенных Наций, Польша согласилась с идеей международной конвенции против организованной преступности.
Poland had submitted information on that issue to the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, which was available for consultation at the Centre for Human Rights. Польша представила в Комитет по правам человека и в Комитет по экономическим, социальным и культурным правам информацию по этому вопросу, с которой можно ознакомиться в Центре по правам человека.
The judges newly elected are Mr. Stanislaw Pawlak of Poland, Mr. Shunji Yanai of Japan, Mr. Helmut Türk of Austria, Mr. James Kateka of Tanzania and Mr. Albert Hoffmann of South Africa. Среди вновь избранных судей - г-н Станислав Павляк, Польша, г-н Сундзи Янаи, Япония, г-н Хельмут Тюрк, Австрия, г-н Джеймс Катека, Танзания, и г-н Альберт Хоффман, Южная Африка.
We favour the visionary approach outlined in the report; it corresponds to the concept of a new political act for the United Nations for the twenty-first century, which Poland presented not long ago in the United Nations. Мы выступаем за дальновидный подход, обозначенный в докладе; он согласуется с концепцией нового политического акта Организации Объединенных Наций на XXI век, который Польша не так давно представила в Организации Объединенных Наций.