| Only Poland provided an example of successful use of measures providing for the issuance of such advisories. | Пример успешного применения мер, предусматривающих издание таких рекомендательных указаний, привела только Польша. |
| Poland substantiated its stated compliance by providing an example of case law. | В подтверждение своего заявления о соблюдении данного требования Польша привела пример конкретного дела. |
| Poland hosted the first Conference of the Community of Democracies in 2000. | Польша приняла у себя в стране первую Конференцию Сообщества демократий в 2000 году. |
| Bialowieza, Poland, 8-10 June 2006 | Бяловеж, Польша, 8-10 июня 2006 года |
| Poland and Montenegro had registered cases of forced marriages arranged by families among the Roma community. | Польша и Черногория отметили, что в цыганских общинах имели место случаи принудительных браков, организованных родственниками. |
| Signature: Poland (15 September 2006) | Подписание: Польша (15 сентября 2006 года) |
| Poland (until 31 December 2006 succeeded by Czech Republic) | Польша (до 31 декабря 2006 года; преемник - Чешская Республика) |
| Mr. Towpik (Poland) said that the most important goal was to begin substantive work. | Г-н Товпик (Польша) говорит, что главная цель состоит в том, чтобы начать работу по существу. |
| Since Poland is currently preparing new amendment to the Act the subject can be discussed by the experts. | Поскольку Польша в настоящее время подготавливает новые поправки к этому Закону, то вопрос об этом мог бы быть обсужден экспертами. |
| In order to implement several no-executing provisions of conventions Poland has enacted new laws and regulations and introduced amendments to its internal legislation. | В целях осуществления ряда несамоисполняющихся положений Конвенции, Польша приняла новые законы и правила и внесла поправки в свое внутреннее законодательство. |
| Poland takes all necessary measures while implementing the points listed in Resolution 1624. | Польша принимает все необходимые меры, связанные с осуществлением пунктов, указанных в резолюции 1624. |
| Poland remains committed to the task of promoting these instruments. | И Польша остается приверженцем такой задачи, как пропаганда этих инструментов. |
| Poland welcomes the Presidential draft decision and its assumptions. | Польша приветствует председательский проект решения и его постулаты. |
| The Government of the Republic of Poland stands ready to provide further details and explanations as necessary. | Правительство Республики Польша готово предоставить, если это будет необходимо, дополнительную информацию и пояснения. |
| Agreement for co-operation between the Republic of Poland and the Unites States of America concerning peaceful use of nuclear energy (1991). | Соглашение между Республикой Польша и Соединенными Штатами Америки о сотрудничестве в области использования ядерной энергии в мирных целях (1991 год). |
| Russia, Poland and Germany also have representatives in that group. | Своих представителей в этой группе имеют также Россия, Польша и Германия. |
| Subsequently, the following States were appointed Committee members: Federal Republic of Germany, Indonesia, Peru, Poland and Sudan. | Впоследствии членами Комитета были назначены следующие государства: Индонезия, Перу, Польша, Судан и Федеративная Республика Германия. |
| Poland is strongly committed to peace, security and stability in the Mediterranean region. | Польша твердо привержена курсу на упрочение мира, безопасности и стабильности в районе Средиземноморья. |
| Poland recognizes the importance of promoting dialogue between cultures. | Польша признает важное значение расширения диалога между культурами. |
| To this end, Poland has adopted several legal solutions aimed at effective prevention of such practice. | С этой целью Польша приняла ряд правовых решений, направленных на эффективное предотвращение такой практики. |
| On 21 December 2007, Poland entered into the Schengen zone agreement, and border controls at Polish internal EU borders were abolished. | 21 декабря 2007 года Польша вошла в Шенгенскую зону, и пограничный контроль на внутренних границах Польши в рамках Европейского союза был упразднен. |
| As I have already mentioned, Poland is a country where there is a strong partnership between the Government and civil society. | Как я уже отмечал ранее, Польша - это страна, где между правительством и гражданским обществом установлены плодотворные отношения партнерства. |
| I wish to underline that Poland has been systematically increasing financial resources destined to support countries particularly affected by the HIV/AIDS epidemic. | Я хотел бы подчеркнуть, что Польша систематически увеличивает объем финансовых ресурсов, направляемых на цели оказания поддержки странам, в наибольшей степени пострадавшим от эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| Poland is following developments in Georgia with concern. | Польша с беспокойством наблюдает за развитием ситуации в Грузии. |
| Among these are two States - the Marshall Islands and Poland - that signed the Convention but which have not yet ratified it. | Среди них фигурируют два государства - Маршалловы Острова и Польша, которые подписали Конвенцию, но еще не ратифицировали ее. |