93.63. Ensure that there are no practices that discriminate on the basis of ethnic or national origin regarding the expulsion of immigrants (Poland); |
93.63 обеспечить упразднение любой практики, допускающей возможность дискриминации по признаку этнического или национального происхождения при решении вопроса о высылке иммигрантов (Польша); |
Poland applauded Saint Kitts and Nevis for its vibrant democracy which guaranteed basic human rights and fundamental freedoms, including freedom of expression and religion, as well as freedom of association and assembly. |
Польша высоко оценила динамичный демократический режим Сент-Китса и Невиса, который гарантирует основополагающие права человека и основные свободы, включая свободу выражения мнений и религии, а также свободу ассоциации и собраний. |
With regard to concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child on human trafficking, Poland asked what steps Paraguay intended to take to ensure protection of children from trafficking. |
С учетом озабоченности, высказанной Комитетом по правам ребенка в связи с проблемой торговли людьми, Польша хотела бы знать, какие шаги намерен предпринять Парагвай с целью обеспечения защиты детей от такой торговли. |
90.48. Revise the Press and Publication Law with the view to removing criminal liability for activities that constitute the legitimate exercise of freedom of expression (Poland); |
90.48 пересмотреть Закон о печати и публикациях с целью отмены уголовной ответственности за действия, состоящие в законном осуществлении права на свободу выражения убеждений (Польша); |
Revise the proposed amendments to the Danish Aliens Act with respect to unaccompanied children seeking asylum and ensure that the necessary protection and assistance is provided to them (Poland); |
106.119 пересмотреть предлагаемые поправки к датскому Закону об иностранцах в отношении несопровождаемых детей - просителей убежища и предоставлять им необходимую защиту и помощь (Польша); |
61.46. Establish mechanisms ensuring that street children are provided with clothing, housing, health and educational services (Poland); |
61.46 создать механизмы, которые гарантировали бы безнадзорным детям одежду и кров, а также доступ к здравоохранению и образованию (Польша); |
Twenty countries have submitted information (Australia, Bulgaria, Burundi, Canada, China, Costa Rica, Croatia, Czech, Finland, Germany, Japan, Lithuania, Mexico, Norway, Poland, Romania, Sweden, Switzerland, Ukraine and USA). |
Информацию представили двадцать стран (Австралия, Болгария, Бурунди, Германия, Канада, Китай, Коста-Рика, Литва, Мексика, Норвегия, Польша, Румыния, Соединенные Штаты Америки, Украина, Финляндия, Хорватия, Чехия, Швейцария, Швеция и Япония). |
The original signatories were: Congo, Denmark, France, Gabon, Ghana, Greece, Guinea, the Netherlands, Nigeria, Norway, Poland, Senegal, Spain, Switzerland, Togo and the United States of America. |
Первыми Конвенцию подписали следующие страны: Габон, Гана, Гвинея, Греция, Дания, Испания, Конго, Нигерия, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Польша, Сенегал, Того, Франция и Швейцария. |
Ms. Trojanowska (Poland) said that improvements in nuclear safety and security standards at international and national levels should be seen in the context of economic and technological development; they had led to a resurgence of global interest in nuclear power. |
Г-жа Трояновска (Польша) говорит, что вопрос о совершенствовании стандартов в области ядерной защиты и безопасности на национальном и международном уровнях следует рассматривать в контексте экономического и технологического развития; оно способствовало возрождению глобального интереса к ядерной энергетике. |
Furthermore, Poland welcomes reductions of the arsenals by nuclear-weapon States and encourages them to continue the policy of diminishing the role of nuclear weapons in military doctrines and security strategies since such steps could discourage other States from acquiring weapons of mass destruction. |
Кроме того, Польша приветствует сокращение арсеналов государствами, обладающими ядерным оружием, и поощряет их продолжать политику уменьшения роли ядерного оружия в военных доктринах и стратегиях обеспечения безопасности, поскольку такие шаги способны удерживать другие государства от приобретения оружия массового уничтожения. |
The trade, import, export, acquisition, brokering or transport of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological weapons or their components, through the territory of the Republic of Poland, are explicitly prohibited under Polish law. |
Торговля оружием массового уничтожения, его импорт, экспорт, приобретение, посреднические операции с ним и его транспортировка через территорию Республики Польша, идет ли речь о ядерном, химическом или биологическом оружии или о его компонентах, совершенно однозначно запрещены польским законодательством. |
Poland reported that its main priority was the restructuring of many industries, notably mining, cement and chemical industries, and the promotion of energy efficiency, innovation and BAT. |
Польша сообщила, что ее основным приоритетом является реструктуризация многих отраслей, в частности добычи полезных ископаемых, производства цемента и химической промышленности, и поощрение энергетической эффективности, инновационной деятельности и НИМ. |
Others have adopted a gender perspective in their national HIV and AIDS policies, strategies, programmes or plans (Algeria, Azerbaijan, Germany, Lebanon, Paraguay, Poland, Yemen), or are planning to do so (Bosnia and Herzegovina, Japan). |
Другие включили гендерные аспекты в свои национальные политические меры, стратегии, программы или планы по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Азербайджан, Алжир, Германия, Йемен, Ливан, Парагвай, Польша) или планируют сделать это (Босния и Герцеговина, Япония). |
Law enforcement officials have participated in several international meetings and bilateral consultations on combating international trafficking. The meetings took place in, inter alia, Poland, the Czech Republic, Austria, Slovakia, Azerbaijan, Romania and Moldova. |
Работники правоохранительных органов принимали участие в ряде международных встреч, в двусторонних консультациях по вопросам противодействия международному трафику, которые проходили в Республике Польша, Чешской Республике, Австрии, Словакии, Азербайджане, Румынии, Молдове и тому подобное. |
With regard to the treatment of minors who had come into conflict with the law, Poland had developed a unique treatment procedure which was based on the notion that minors were not criminally responsible and which relied exclusively on educational - not punitive - measures. |
В отношении обращения с несовершеннолетними, вступившими в конфликт с законом, Польша разработала уникальную процедуру обращения, основанную на понятии о том, что несовершеннолетние не несут уголовную ответственность, и полагающуюся исключительно на воспитательные, а не карательные меры. |
Mr. Ozga (Poland), responding to question 3, said that the wide scope and diversity of measures taken as part of the National Programme for the Prevention of Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance had made the Programme a resounding success. |
Г-н Озга (Польша), отвечая на вопрос 3, говорит, что широкий диапазон и разнообразие мер, принятых в рамках Национальной программы предупреждения расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости обеспечили Программе полный успех. |
Vice-Presidents: Bangladesh, China, Croatia, France, Mexico, Poland, Slovakia, South Africa, Switzerland and United States of America |
Заместители Председателя: Бангладеш, Китай, Мексика, Польша, Словакия, Соединенные Штаты Америки, Франция, Хорватия, Швейцария и Южная Африка. |
Vice-Presidents: Bulgaria, China, Cuba, Czech Republic, Germany, Japan, Morocco, Philippines, Poland and Switzerland. Chairperson |
Заместители Председателя: Болгария, Германия, Китай, Куба, Марокко, Польша, Филиппины, Чешская Республика, Швейцария и Япония. |
Albania, Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Denmark, Estonia, France, Georgia, Greece, Latvia, Lithuania, Micronesia (Federated States of), Monaco, Netherlands, Poland, Romania, Slovakia, Sweden. |
Австрия, Албания, Бельгия, Болгария, Греция, Грузия, Дания, Латвия, Литва, Микронезия (Федеративные Штаты), Монако, Нидерланды, Польша, Румыния, Словакия, Франция, Хорватия, Чешская Республика, Швеция, Эстония. |
To continue its efforts to combat corruption, in particular corruption involving law enforcement authorities (Poland); |
продолжать ее усилия по борьбе с коррупцией, в частности с коррупцией, затрагивающей правоохранительные органы (Польша); |
There are 1,250 km of land borders with countries in the European Union, and the Ministry of the Interior reported on positive cooperation with its European Union neighbours such as Latvia, Lithuania and Poland. |
Протяженность наземной границы со странами, входящими в Европейский союз, составляет 1250 км, и Министерство внутренних дел сообщило о позитивном сотрудничестве с такими соседними странами - членами Европейского союза, как Латвия, Литва и Польша. |
To consider amending the Family Code in order to raise the minimum age for marriage, which is currently 14 years (Poland); |
ЗЗ. рассмотреть вопрос о внесении изменений в Семейный кодекс с целью повышения минимального возраста для вступления в брак, который в настоящее время составляет 14 лет (Польша); |
65.68. Increase efforts to combat trafficking against women, and try to eliminate women's vulnerability to exploitation and traffickers (Poland); |
65.68 активизировать усилия по борьбе с торговлей женщинами и принять меры в целях ликвидации уязвимости женщин в плане эксплуатации и торговли людьми (Польша); |
Poland highlighted the adoption of a Mass Media and Freedom of Information Proclamation in 2008, while indicating that human rights defenders remain exposed to repression and persecution and deprived of the right to freedom of expression. |
Польша особо отметила принятие Закона о средствах массовой информации и о свободе информации в 2008 году, указав при этом, что правозащитники по-прежнему подвергаются репрессиям и преследованиям и лишены права на свободу выражения мнений. |
Take measures to achieve timely registration of all births and create an adequate and credible birth registration system (Poland); |
Принять меры для обеспечения своевременной регистрации всех новорожденных детей и создать надлежащую и надежную систему регистрации новорожденных (Польша). |