At the time of the collapse of the communist system, Poland was a country with a devastated State economy and an impoverished society. |
На момент распада коммунистической системы Польша была доведенной до бедности страной с разрушенной государственной экономикой. |
Poland has a strong interest in progress in the reduction of nuclear and conventional arms. |
Польша глубоко заинтересована в прогрессе в области сокращения ядерных и обычных вооружений. |
Poland, as a transit country, had a direct interest in strengthening the international norms relating to the control of those risks. |
Будучи транзитной страной, Польша непосредственно заинтересована в ужесточении международных норм, касающихся ограничения таких рисков. |
Poland is seriously concerned with the cases of proliferation of nuclear weapons and the possibility of their acquisition by non-State actors. |
З. Польша серьезно обеспокоена случаями распространения ядерного оружия и возможностью его приобретения негосударственными субъектами. |
Poland has set a target date of 2015 for entry into the eurozone. |
Польша запланировала вступление в еврозону на 2015 год. |
The meeting was opened by the Chair, Dominika Krois (Poland). |
Совещание открыла Председатель Доминика Кройс (Польша). |
Poland enquired about measures to secure the full enjoyment of the religious freedom. |
Польша запросила информацию о мерах по обеспечению всеобщей свободы вероисповедания. |
Since 2008, Poland has been responsible for the security of the province of Ghazni. |
С 2008 года Польша отвечает за безопасность в провинции Газни. |
Poland stands ready to share its own experience in the field of successful political transition. |
Польша готова поделиться своим опытом в области осуществления успешного политического перехода. |
Poland welcomed the establishment of the national plan of action on human rights and of the NHRPC. |
Польша приветствовала принятие национального плана действий по правам человека и учреждение НСППЧ. |
Poland noted the creation of the Commission on the Prevention of Torture at the Office of the President. |
Польша отметила создание Комиссии по вопросам предупреждения пыток в Администрации Президента. |
Poland noted with regret the reports of systematic violations of human rights and the lack of cooperation with OHCHR. |
Польша с сожалением отметила сообщения о систематических нарушениях прав человека и отсутствие сотрудничества с УВКПЧ. |
Poland is studying the possibility of introducing further changes in this area. |
Польша изучает возможность внесения дальнейших изменений в данной области. |
Poland also held information campaigns to promote the employment of persons with disabilities. |
Польша также провела информационные кампании по поощрению трудоустройства инвалидов. |
In terms of education of the Roma community, Poland has achieved a marked success. |
С точки зрения предоставления образования общине рома Польша добилась заметных успехов. |
The Constitution of the Republic of Poland was adopted by the National Assembly on 2 April 1997. |
З. Конституция Республики Польша была принята Национальным Собранием 2 апреля 1997 года. |
Poland underlined the need to respect the margin of appreciation of States concerning the use of resources. |
Польша подчеркнула необходимость уважать свободу оценки государствами возможности использования ресурсов. |
To corroborate their statements, Poland and Romania provided examples of case law. |
В подтверждение своих заявлений Польша и Румыния привели примеры конкретных дел. |
Only Latvia and Poland provided examples of the effectiveness of such laws. |
Примеры эффективности таких законов представили лишь Латвия и Польша. |
Poland is a part of different agreements in the field of mutual legal assistance, which set forth the terms of international cooperation. |
Польша является участником различных соглашений по вопросам взаимной правовой помощи, которая находит свое выражение в международном сотрудничестве. |
Poland will accede to the Specific Annexes in accordance with the schedule agreed within the customs union of the European Union. |
Польша присоединится к специальным приложениям в соответствии с графиком, согласованным в таможенном союзе Европейского союза. |
Poland receives also the assistance in this scope in the framework of bilateral co-operation. |
Кроме того, Польша получает помощь в рамках двустороннего сотрудничества. |
Poland has always been dedicated to the cause of international peace and security, including multilateral endeavours in the field of global disarmament. |
Польша была всегда привержена делу международного мира и безопасности, включая многосторонние усилия в сфере глобального разоружения. |
Poland remains strongly committed to the ultimate goal of multilateral and effective disarmament. |
Польша остается твердым приверженцем высшей цели - многостороннего и эффективного разоружения. |
Poland has spared no effort to ensure the success of the Initiative. |
Польша не щадя сил способствует успеху этой инициативы. |