| At the time of the collapse of the communist system, Poland was a country with a devastated State economy and an impoverished society. | На момент распада коммунистической системы Польша была доведенной до бедности страной с разрушенной государственной экономикой. |
| Poland has a strong interest in progress in the reduction of nuclear and conventional arms. | Польша глубоко заинтересована в прогрессе в области сокращения ядерных и обычных вооружений. |
| Poland, as a transit country, had a direct interest in strengthening the international norms relating to the control of those risks. | Будучи транзитной страной, Польша непосредственно заинтересована в ужесточении международных норм, касающихся ограничения таких рисков. |
| Poland is seriously concerned with the cases of proliferation of nuclear weapons and the possibility of their acquisition by non-State actors. | З. Польша серьезно обеспокоена случаями распространения ядерного оружия и возможностью его приобретения негосударственными субъектами. |
| Poland has set a target date of 2015 for entry into the eurozone. | Польша запланировала вступление в еврозону на 2015 год. |
| The meeting was opened by the Chair, Dominika Krois (Poland). | Совещание открыла Председатель Доминика Кройс (Польша). |
| Poland enquired about measures to secure the full enjoyment of the religious freedom. | Польша запросила информацию о мерах по обеспечению всеобщей свободы вероисповедания. |
| Since 2008, Poland has been responsible for the security of the province of Ghazni. | С 2008 года Польша отвечает за безопасность в провинции Газни. |
| Poland stands ready to share its own experience in the field of successful political transition. | Польша готова поделиться своим опытом в области осуществления успешного политического перехода. |
| Poland welcomed the establishment of the national plan of action on human rights and of the NHRPC. | Польша приветствовала принятие национального плана действий по правам человека и учреждение НСППЧ. |
| Poland noted the creation of the Commission on the Prevention of Torture at the Office of the President. | Польша отметила создание Комиссии по вопросам предупреждения пыток в Администрации Президента. |
| Poland noted with regret the reports of systematic violations of human rights and the lack of cooperation with OHCHR. | Польша с сожалением отметила сообщения о систематических нарушениях прав человека и отсутствие сотрудничества с УВКПЧ. |
| Poland is studying the possibility of introducing further changes in this area. | Польша изучает возможность внесения дальнейших изменений в данной области. |
| Poland also held information campaigns to promote the employment of persons with disabilities. | Польша также провела информационные кампании по поощрению трудоустройства инвалидов. |
| In terms of education of the Roma community, Poland has achieved a marked success. | С точки зрения предоставления образования общине рома Польша добилась заметных успехов. |
| The Constitution of the Republic of Poland was adopted by the National Assembly on 2 April 1997. | З. Конституция Республики Польша была принята Национальным Собранием 2 апреля 1997 года. |
| Poland underlined the need to respect the margin of appreciation of States concerning the use of resources. | Польша подчеркнула необходимость уважать свободу оценки государствами возможности использования ресурсов. |
| To corroborate their statements, Poland and Romania provided examples of case law. | В подтверждение своих заявлений Польша и Румыния привели примеры конкретных дел. |
| Only Latvia and Poland provided examples of the effectiveness of such laws. | Примеры эффективности таких законов представили лишь Латвия и Польша. |
| Poland is a part of different agreements in the field of mutual legal assistance, which set forth the terms of international cooperation. | Польша является участником различных соглашений по вопросам взаимной правовой помощи, которая находит свое выражение в международном сотрудничестве. |
| Poland will accede to the Specific Annexes in accordance with the schedule agreed within the customs union of the European Union. | Польша присоединится к специальным приложениям в соответствии с графиком, согласованным в таможенном союзе Европейского союза. |
| Poland receives also the assistance in this scope in the framework of bilateral co-operation. | Кроме того, Польша получает помощь в рамках двустороннего сотрудничества. |
| Poland has always been dedicated to the cause of international peace and security, including multilateral endeavours in the field of global disarmament. | Польша была всегда привержена делу международного мира и безопасности, включая многосторонние усилия в сфере глобального разоружения. |
| Poland remains strongly committed to the ultimate goal of multilateral and effective disarmament. | Польша остается твердым приверженцем высшей цели - многостороннего и эффективного разоружения. |
| Poland has spared no effort to ensure the success of the Initiative. | Польша не щадя сил способствует успеху этой инициативы. |