Most respondents (Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Lithuania, Norway, Poland, Romania, Slovakia and Spain) reported that both environmental and health authorities were consulted at every stage. |
Большинство респондентов (Венгрия, Германия, Испания, Литва, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Финляндия, Хорватия, Чешская Республика и Эстония) сообщили о том, что на каждом этапе проводится согласование как с природоохранными органами, так и с органами здравоохранения. |
Several Parties (e.g., Croatia, Germany, Netherlands, Poland and Slovakia) reported that it was the authority that approved the plan or programme that was responsible for developing a monitoring programme and ensuring its implementation. |
Ряд Сторон (например, Германия, Нидерланды, Польша, Словакия и Хорватия) сообщили о том, что ответственность за разработку программы мониторинга и обеспечение ее осуществления несет компетентный орган, утвердивший план или программу. |
To prevent this, Portugal, Poland, Lithuania, Slovenia, and recently Croatia and Ukraine reduced the constitutional powers of the directly elected president and increased the parliament's powers. |
Чтобы предотвратить это, Португалия, Польша, Литва, Словения, и недано Хорватия и Украина, сократили конституционные полномочия президента, избираемого прямым голосованием, и увеличили полномочия парламента. |
We initially believed that the main impact of the explosion would be in Ukraine, but Belarus, to the northwest, was hit even worse, and then Poland and Sweden suffered the consequences. |
Мы изначально верили в то, что самое большое воздействие взрыв окажет на Украину, но Беларусь, расположенная на северо-западе, оказалась поражена еще сильнее, а затем от последствий пострадали еще и Польша, и Швеция. |
These include not only the rapidly growing formerly communist countries to the east, Poland and the Czech Republic, but also Denmark, the Netherlands, Austria, and Switzerland, upon which Germans traditionally looked down. |
В их число входят не только быстро развивающиеся экс-коммунистические страны, Польша и Чешская Республика, расположенные на востоке, но также и Дания, Нидерланды, Австрия и Швейцария, на которые немцы традиционно смотрели свысока. |
Indeed, in September 2003, the three "reference" countries would have been Lithuania, Poland, and the Czech Republic, were they already members of the EU (they join in May). |
Действительно, в сентябре 2003 года тремя "показательными" странами стали бы Литва, Польша и Чехия, если бы являлись членами ЕС (эти страны вступают в ЕС в мае 2004 года). |
Awards (WAN), United Kingdom, 2016 Award for Best Cultural Building, BUILD Architecture Awards, UK - Project: CKK "Jordanki" in Torun, Poland. |
Награды (WAN), Великобритания, 2016 год за лучшее культурное здание, Архитектурные награды BUILD, Великобритания - Проект: CKK «Jordanki» в Торуне, Польша. |
He has performed over 1600 concerts in Poland, Brazil, Czech Republic, Estonia, Lithuania, Latvia, Mexico, Germany, Russia, Slovakia, Sweden, Switzerland, and Ukraine. |
Принимал участие в более 1600 концертах в таких странах как Польша, Бразилия, Чехия, Эстония, Литва, Латвия, Мексика, Германия, Россия, Словакия, Швеция, Швейцария, Украина. |
To assist in the development of such a high-profile title Kudirka hired additional developers such as Nathan Silvers, Paul Messerly, Keith Bell, Mackey McCandlish, Chance Glasco, Jason West and Radomir Kucharski, who Kudirka relocated from Katowice, Poland. |
Для оказания помощи в разработке столь высоко-профильной игры, Кудирка нанял дополнительных разработчиков, таких как Натан Силверс, Павел Мессерли, Кейт Белл, Маккей МакКэндлиш, Шанс Глазко, Джейсон Вест и Радомир Кухарски, которых Кудирка перевез из Катовице, Польша. |
While in other countries, most emphatically in Romania, but also in what was then Czechoslovakia and in Hungary, the alternative to communism was a vacuum or at best a few isolated organizations in civil society, Poland had an alternative source of legitimacy. |
В то время как в других странах, особенно это выражалось в Румынии, но также и в тогдашней Чехословакии и в Венгрии альтернативой коммунизму был вакуум или в лучшем случае несколько изолированных организаций в гражданском обществе, Польша имела альтернативный источник законности. |
The economy of Poland is the eighth largest economy in the European Union and the largest among the former Eastern Bloc members of the European Union. |
Польша является восьмой по величине экономикой в Европейском союзе и самой большой среди бывших членов восточного блока и новых членов Европейского Союза. |
Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Macedonia Former Yugoslavic Republic, Poland, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Hungary, Croatia, Czechia, Chernogoria. |
Албания, Босния и Герцеговина, Болгария, Эстония, Латвия, Литва, Македония Бывшая Югославская Республика, Польша, Румыния, Сербия, Словакия, Словения, Венгрия, Хорватия, Чехия, Черногория. |
In previous years the following countries have been represented at the Drafting Committee: Austria, Canada, Estonia, Finland, France, Germany, Hungary, Latvia, Lithuania, the Netherlands, Poland, Russian Federation, Sweden, United Kingdom and United States of America. |
В прежние годы в состав Редакционного комитета входили следующие страны: Австрия, Венгрия, Германия, Канада, Латвия, Литва, Нидерланды, Польша, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Франция, Швеция и Эстония. |
Subsequently, Poland has contributed, and continues to contribute, to facilitating the future implementation of the Convention and actively participates in preparatory measures leading to the smooth entry into force of the Convention. |
Таким образом, Польша внесла свой вклад - и продолжает вносить его - в содействие будущему осуществлению Конвенции и принимает активное участие в подготовительных мерах, ведущих к беспрепятственному вступлению Конвенции в силу. |
Mr. T. ZYLICZ, Professor, Warsaw Ecological Economics Centre, University of Warsaw, Poland |
Г-н Т. ЗИЛИШ, профессор, Варшавский центр по экономике природопользования, Варшавский университет, Польша |
In regard to article 14 of the Convention, he stated that, in general, Poland recognized the right of individuals to avail themselves of international complaints procedures in instances where they felt that their rights had been violated. |
В отношении статьи 14 Конвенции он сообщил, что в целом Польша признает право отдельных лиц использовать процедуры подачи жалоб в международные органы в тех случаях, когда они считают, что их права были нарушены. |
Poland attached great importance to the supremacy of international law in international relations and considered that observance of the law must take precedence over every other consideration, particularly in the case of conflicts. |
Польша, придающая большое значение главенству международного права в международных отношениях, придерживается той точки зрения, что соблюдение права должно доминировать над любыми другими соображениями, в частности в случае конфликта. |
Mr. DEMBINSKI (Poland): Mr. President, the confidence which you have just placed in me by appointing me as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban is a great honour for my country and for me personally. |
Г-н ДЕМБИНСКИЙ (Польша) (перевод с английского): Г-н Председатель, то доверие, которое Вы только что мне оказали, назначив меня Председателем Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, - большая честь как для моей страны, так и для меня лично. |
Poland is on record as a consistent supporter of a good treaty, rather than a quick one. |
Как известно, Польша неизменно выступает не столько за скорейшее заключение договора, сколько за заключение хорошего договора. |
Poland is one of framers of the 16 principles of verification drawn up by the Disarmament Commission and subsequently elaborated by the Group of Governmental Experts on Verification in All its Aspects, including the Role of the United Nations in that area. |
Польша является одним из создателей шестнадцати принципов контроля, разработанных Комиссией по разоружению и получивших дальнейшее развитие благодаря Группе правительственных экспертов по контролю во всех его аспектах, включая роль Организации Объединенных Наций в этой области. |
It is against this background that in its foreign policy Poland has been motivated by a strong desire to help to build a new Europe, one without divisions and conflicts, ensuring well-being and security for all - a Europe better prepared to cope with new challenges. |
Именно в таких условиях Польша в своей внешней политике руководствуется упорным стремлением способствовать построению новой Европы, такой, в которой не будет разногласий и конфликтов, обеспечивающей благополучие и безопасность для всех - Европы, лучше подготовленной к решению новых проблем. |
During 1996, the countries that participated in the master-plan familiarization workshop held in Eastern Europe in 1995, namely Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia, may decide to initiate the formulation of master plans. |
В 1996 году страны, принявшие участие в семинаре по ознакомлению с концепцией генерального плана, проведенном в Восточной Европе в 1995 году, а именно Венгрия, Польша, Словакия, Словения и Чешская Республика, возможно, примут решение начать процесс разработки генеральных планов. |
Bureau: Chairperson, Ms. J. Ory (France); Mr. R. Bandorowicz (Poland) on behalf of Vice-Chairman of the Working Party, Mr. V. Petrichenko (Russian Federation) (absent from the meeting). |
(Президиум: Председатель - г-жа Ж. Ори (Франция); г-н Р. Бандорович (Польша), выступавший от имени заместителя Председателя Рабочей группы, г-н В. Петриченко (Российская Федерация) (отсутствовал на заседании). |
As a follow-up to the High-Level Meeting on Cooperation and Sustainable Development in the Chemical Industry, held in Warsaw (Poland) in 1992, the programme entitled "Chemical Industry - Sustainable Economic and Ecological Development" (CHEMISEED) was launched. |
Для выполнения рекомендаций Совещания на высоком уровне по сотрудничеству и устойчивому развитию в химической промышленности, состоявшегося в Варшаве (Польша) в 1992 году, была начата реализация программы "Химическая промышленность - устойчивое экономическое и экологическое развитие" (КЕМИСИД). |
The whole Poland was waiting for his statement. |
"Этого политического выступления ждала вся Польша." |