The delegation of Poland informed the Steering Body that Poland intended to assume the role of lead country for the Task Force. |
Делегация Польши проинформировала Руководящий орган о том, что Польша намерена взять на себя роль страны - руководителя Целевой группы. |
The Constitution of the Republic of Poland affirms that Poland "shall ensure the protection of the natural environment pursuant to the principles of sustainable development". |
Конституция Польской Республики подтверждает, что Польша «обеспечивает охрану окружающей среды, руководствуясь принципом равномерного развития». |
Poland was not advocating that any State should take steps which Poland had not already taken itself. |
Польша не призывает ни одно государство принимать меры, которые она еще не приняла сама. |
Ms. Maciejewska (Poland) said that most immigrants in Poland were from other EU countries and came to work in Poland for a limited period. |
Г-жа Мациевска (Польша) говорит, что большинство иммигрантов прибыли в Польшу из других стран ЕС и приехали туда на работу на ограниченный период. |
Poland underwent political and social change when the Soviet bloc collapsed in the late 1980s and Poland became a new post-communist country. |
С распадом Восточного блока в конце 1980-х Польша прошла через ряд политических и социальных изменений, став новой пост-коммунистической страной. |
Following the adoption of General Assembly resolution 65/149, in order to advance its implementation, Lithuania and Poland co-organized, on 5 November 2012 in Gdynia, Poland, the International Workshop on Environmental Effects Related to Waste Originating from Chemical Munitions Dumped at Sea. |
З. После принятия резолюции 65/149 Генеральной Ассамблеи в целях содействия ее осуществлению Литва и Польша совместно организовали 5 ноября 2012 года в Гдыне (Польша) международный семинар по вопросам экологического воздействия, связанного с веществами, выделяющимися из затопленных в море химических боеприпасов. |
Mr. Jaremczuk (Poland): Poland welcomes with great satisfaction the adoption of this resolution by consensus, bearing in mind the exceptional and unique circumstances that have been taken into consideration. |
Г-н Яремчук (Польша) (говорит по-английски): Польша с чувством глубокого удовлетворения приветствует принятие данной резолюции консенсусом с учетом тех исключительных и беспрецедентных обстоятельств, которые были приняты во внимание. |
Mr. WLOSOWICZ (Poland) said that Poland, the first country in its region to institute political and economic transformations several years before, was currently confronted with the phenomenon of organized crime. |
Г-н ВЛОСОВИЧ (Польша) говорит, что Польша, которая несколько лет тому назад первой из стран региона начала политические и экономические преобразования, сталкивается в настоящее время с явлением организованной преступности. |
Article 9 of the Constitution of The Republic of Poland of 2nd April 1997 stipulates that the Republic of Poland observes the binding international law. |
Статья 9 Конституции Республики Польша, принятая 2 апреля 1997 года, предусматривает, что Республика Польша соблюдает имеющие обязательную силу нормы международного права. |
Poland has not signed an economic agreement with Cuba, because Poland does not enter into agreements of that kind with countries belonging to the World Trade Organization. |
Польша не подписывала экономического соглашения с Кубой, поскольку Польша не вступает в соглашения подобного рода со странами, состоящими во Всемирной торговой организации. |
Belarus, Belgium, the Czech Republic, Lithuania, the Netherlands, Poland and Ukraine were discussing draft agreements, and Germany and Poland were revising existing agreements. |
Беларусь, Бельгия, Литва, Нидерланды, Польша, Украина и Чешская Республика ведут переговоры по проектам соглашений, а Германия и Польша пересматривают существующие соглашения. |
Ms. Ksieniewicz (Poland) said that Poland had adopted a national action plan for women's employment, which included solutions that enabled them to reconcile professional and family life. |
Г-жа Ксеневич (Польша) говорит, что Польша приняла национальный план действий для расширения занятости женщин, который предусматривает, в частности, решения, позволяющие им сочетать профессиональную деятельность с семейной жизнью. |
According to our interpretation, fighting threats against the international position of the Republic of Poland shall include observing the international obligations of the Republic of Poland and preventing the breach thereof. |
В соответствии с нашим толкованием устранение угроз для международного статуса Республики Польша охватывает соблюдение и предотвращение нарушений международных обязательств Республики Польша. |
Poland is ready to consider establishing the relevant procedure, with a view to signing the Convention, although there is no actual need for it in Poland. |
Польша готова рассмотреть вопрос об инициировании соответствующей процедуры подписания Конвенции, хотя никакой особой необходимости в этом нет. |
Mrs. Tokarska-Biernacik (Poland): In this plenary debate, I am honoured to represent the Government of Poland. |
Г-жа Токарска-Бернацик (Польша) (говорит по-английски): В ходе этого обсуждения на пленарном заседании я имею честь представлять правительство Польши. |
In September 2012, the Permanent Mission of Poland informed the 12MSP President-Designate that Poland was still on track to ratify the Convention in 2012. |
В сентябре 2012 года Постоянное представительство Польши информировало назначенного Председателя СГУ-12 о том, что Польша по-прежнему находится на пути к достижению цели ратификации Конвенции в 2012 году. |
WCADP recalled that the death penalty is abolished in all crimes in Poland since 1998 and indicated that, Poland has signed but not ratified yet ICCPR-OP2. |
ВКПСК напомнила, что в Польше с 1998 года действует запрет на применение смертной казни за любые преступления, и отметила, что Польша подписала, но еще не ратифицировала ФП2-МПГПП. |
Ms. ZEMANEK (Poland) said that the current provisions on social assistance and health insurance were applicable to all persons living in Poland, including those whose presence was tolerated. |
Г-жа ЗЕМАНЕК (Польша) добавляет, что действующие положения в области специальной защиты и медицинского страхования применяются ко всем лицам, проживающим в Польше, в том числе и к тем, присутствие которых является допустимым. |
The delegation of Poland informed the Steering Body that Poland intended to assume the role of lead country for the Task Force. Poland envisaged co-chairing it with the United Kingdom in 2003, and would envisage assuming the chairmanship together with another co-chair. |
Делегация Польши проинформировала Руководящий орган о том, что Польша намерена взять на себя роль страны - руководителя Целевой группы. Польша предполагает сопредседательствовать в этой Группе с Соединенным Королевством в 2003 году и она готова председательствовать совместно с другим сопредседателем. |
The delegate of Poland presented results of the trilateral workshop held on 10 and 11 March 2009 in Katowice, Poland, which had gathered experts from the Czech Republic, Germany and Poland to harmonize data on critical loads and dynamic models. |
Представитель Польши сообщил об итогах трехстороннего рабочего совещания, состоявшегося 10-11 марта 2009 года в Катовице (Польша), на котором специалисты из Чешской Республики, Германии и Польши согласовывали данные о критических нагрузках и динамических моделях. |
At the invitation of the government of Poland a regional conference on "Intellectual Property Exploitation in the Internet Era" was held in Warsaw, Poland, from 1 to 2 April 2004. |
По приглашению правительства Польши в Варшаве, Польша, 1-2 апреля 2004 года проводилась региональная конференция на тему "Использование интеллектуальной собственности в эпоху Интернета". |
The International Conference on Management of Transboundary Waters In Europe took place in Mrzezyno (Poland) from 22 to 25 September 1997, at the invitation of the Government of Poland. |
Международная конференция по рациональному использованию трансграничных вод в Европе проходила в Мжежино (Польша) 22-25 сентября 1997 года по приглашению правительства Польши. |
It had been signed in Torun (Poland) by Belarus, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, the Republic of Moldova, Romania, Slovakia, and Ukraine on 4 September 1997. |
Она была подписана в Торуне (Польша) 4 сентября 1997 года Беларусью, Болгарией, Латвией, Литвой, Польшей, Республикой Молдова, Румынией, Словакией, Украиной и Эстонией. |
Cisak was born in Kraków, Lesser Poland Voivodeship, Poland and moved to Hobart, Tasmania, Australia at the age of two. |
Цисак родился в Кракове, Польша и переехал в Хобарт, Австралия в возрасте двух лет. |
In the Republic of Poland there are no massive movements or organizations of a multiracial character because the ethnic composition of Poland's population does not give rise to such a need. |
В Республике Польша нет массовых движений или организаций многорасового характера, поскольку с учетом этнического состава населения страны в них нет необходимости. |