A slightly smaller proportion (79 per cent) of countries collected the information on ethnicity on a voluntary basis; six countries (Ireland, Latvia, Poland, Tajikistan, the United Kingdom and the USA) collected in the information on a mandatory basis. |
Чуть меньшая доля (79%) стран собирали информацию об этнической принадлежности на добровольной основе; шесть стран (Ирландия, Латвия, Польша, Таджикистан, Соединенное Королевство и США) осуществляли сбор такой информации на обязательной основе. |
With the exception of the Russian Federation, all the neighbouring countries of Belarus are also Parties to the Convention: Latvia (1998); Lithuania (2001); Poland (1997); and Ukraine (1999). |
За исключением Российской Федерации, Сторонами Конвенции также являются все соседние с Беларусью страны: Латвия (1998 год), Литва (2001 год), Польша (1997 год) и Украина (1999 год). |
Since the Cartagena Summit, one State ratified the Convention (Poland), three States acceded to the Convention (Finland, Somalia and Tuvalu), and one State succeeded to the Convention (South Sudan). |
За период с Картахенского саммита одно государство ратифицировало Конвенцию (Польша), три государства присоединились к Конвенции (Сомали, Тувалу и Финляндия) и одно государство стало участником Конвенции в порядке правопреемства (Южный Судан). |
Study and assess the applicability of suggestions on the establishment of high standards of appointment of the Head of the CAB, involving a Parliament decision on the proposal of the President of the Republic of Poland; |
Изучить и оценить с точки зрения практической реализации предложения о введении высоких стандартов процедуры назначения руководителя ЦББК, включая принятие Парламентом соответствующего решения на основании предложения Президента Республики Польша. |
114.59. Formulate a national plan to address violence against children that will include aspects of prevention, care and reparations as well as launch public awareness programmes on child abuse (Poland); |
114.59 составить национальный план по борьбе с насилием в отношении детей, который включал бы аспекты профилактики, попечения и компенсаций, а также развернуть публичные просветительские программы относительно жестокого обращения с детьми (Польша); |
131.95 Intensify efforts to prevent discrimination against ethnic groups and promote equality, as well as prevent and combat discrimination against persons from immigrant backgrounds (Poland); |
131.95 активизировать усилия в целях предотвращения дискриминации в отношении этнических групп и обеспечения равенства, а также предотвращать дискриминацию в отношении выходцев из среды иммигрантов и бороться с нею (Польша); |
138.218 Raise the minimum age of marriage to 18 years and ensure marriage with the legal requirement of free consent of spouses through amendments to the Civil Code and the Family Protection Law (Poland); |
138.218 повысить минимальный возраст вступления в брак до 18 лет и ввести правовое требование в отношении свободного согласия супругов путем внесения поправок в Гражданский кодекс и в Закон о защите семьи (Польша); |
115.68 Strengthen efforts to combat discrimination against children belonging to national minorities, particularly Roma, and reduce the number of children living in poverty (Poland); |
115.68 укреплять усилия в целях борьбы с дискриминацией в отношении детей, принадлежащих к национальным меньшинствам, в частности рома, и сократить число детей, живущих в условиях нищеты (Польша); |
In addition, academics from the following universities attended the meeting: Central European University (Hungary), Hokkaido University (Japan), University of Limoges (France) and Opole University (Poland). |
Кроме того, на сессиях присутствовали научные сотрудники из следующих университетов: Центрально-Европейского университета (Венгрия), Университета Хоккайдо (Япония), Лиможского университета (Франция) и Опольского университета (Польша). |
(e) Estonia, Bulgaria, Germany, Ireland, Norway, Poland, the United Kingdom (E-PRTR); |
(ё) Эстония, Болгария, Германия, Ирландия, Норвегия, Польша, Соединенное Королевство (Е-РВПЗ); |
115.32 Further efforts to establish a national human rights institution in full compliance with the Paris Principles in order to deepen the scope of the human rights protection in the Republic of Yemen (Poland); |
115.32 приложить дополнительные усилия к созданию национального правозащитного учреждения в полном соответствии с Парижскими принципами в целях расширения сферы охвата системы защиты прав человека в Йеменской Республике (Польша); |
And other countries are considering adaptation of sustainable development indicators (France, Lithuania, Poland, Serbia), adaptation of indicators developed for other policies (Finland) or the development of a new "beyond GDP" approach (Italy, Switzerland). |
Другие страны рассматривают возможность адаптации показателей устойчивости развития (Франция, Литва, Польша, Сербия), адаптации показателей, разработанных для оценки иных направлений политики (Финляндия), или использования нового подхода, не ограничивающегося показателями ВВП (Италия, Швейцария). |
Leadership for coordinating work on green economy issues, sometimes as part of the sustainable development agenda, may be with the ministry of national development (Hungary) or the environment ministry (Poland). |
Руководящую роль в координации работы по построению "зеленой" экономики, иногда в рамках повестки дня в области устойчивого развития, может играть министерство национального развития (Венгрия) или министерство окружающей среды (Польша). |
137.28. Ensure that neither the death penalty nor the life sentence is imposed for offences committed by persons below 18 years of age (Poland); |
137.28 обеспечить, чтобы ни смертный приговор, ни приговор к пожизненному тюремному заключению не применялись за правонарушения, совершенные лицами, не достигшими 18-летнего возраста (Польша); |
The scope and rules of providing medical services to foreigners applying for the refugee status who are covered by welfare is regulated by Articles 73 and 74 of the Act on granting protection to foreigners in the territory of the Republic of Poland. |
Объем медицинских услуг, предоставляемых иностранцам, подавшим заявление на получение статуса беженца и охваченным программами социальной помощи, а также правила оказания таких услуг изложены в статьях 73 и 74 Закона о предоставлении защиты иностранцам на территории Республики Польша. |
Benin, Czech Republic, Djibouti, Hungary, Italy, Jordan, Kuwait, Libya, Malaysia, Maldives, Mauritania, Poland, Qatar, Romania, Saudi Arabia, United States of America |
Бенин, Венгрия, Джибути, Иордания, Италия, Катар, Кувейт, Ливия, Мавритания, Малайзия, Мальдивские Острова, Польша, Румыния, Саудовская Аравия, Соединенные Штаты Америки, Чешская Республика. |
73.44. Make a declaration within a frame of article 21 and 22 of Convention against Torture, to improve the conditions of detainees and to prevent maltreatment of prisoners in prisons belonging to the Ministry of Interior (Poland); 73.45. |
73.44 сделать заявление в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции против пыток в целях улучшения условий содержания под стражей и для предупреждения жестокого обращения с заключенными в тюрьмах, находящихся в ведении Министерства внутренних дел (Польша); |
75.36. Reform judicial system, so that the Moldavan courts and prosecution offices fulfill expectations pertaining to independence from political authorities, incorruptibility, length of procedures, and decent wages for law enforcement personnel (Poland); |
75.36 провести реформу судебной системы, с тем чтобы молдавские суды и прокуратура соответствовали ожиданиям, касающимся независимости от политической власти, неподкупности, продолжительности процессуальных действий и достойной заработной платы для сотрудников правоохранительных органов (Польша); |
Poland is convinced that the agreement on the establishment of the Human Rights Council is one of the most substantial steps in the entire process of the United Nations reform and expresses a clear will of international community to strengthen the United Nations human rights machinery. |
Польша убеждена в том, что решение создать Совет по правам человека является одним из важнейших шагов на пути к осуществлению всего процесса реформ Организации Объединенных Наций и отражает твердое желание международного сообщества укрепить правозащитный механизм Организации Объединенных Наций. |
Poland also attaches great importance to the exchange of views and the decisions adopted at the General Assembly regarding nuclear disarmament and supported the following resolutions dealing with nuclear non-proliferation and disarmament: |
Польша придает также важное значение обмену мнениями и решениям, принятым Генеральной Ассамблеей в отношении ядерного разоружения, и поддержала принятие следующих резолюций, касающихся нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения: |
Poland deeply regretted the withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from the Treaty in 2003 and expressed its vivid concern over the announcement in February 2005 by the Democratic People's Republic of Korea that it possesses nuclear weapons. |
Польша глубоко сожалеет о выходе Корейской Народно-Демократической Республики из Договора в 2003 году и выражает свою острую обеспокоенность опубликованным в феврале 2005 года заявлением Корейской Народно-Демократической Республики о том, что она обладает ядерным оружием. |
Poland had been an active participant in the Durban World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and was working to implement its recommendation on the drafting of a national plan of action for the prevention of racial discrimination, xenophobia and intolerance. |
Польша активно участвовала в работе дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и работает над осуществлением ее рекомендации по подготовке национального плана действий в целях предупреждения расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости. |
Since December 2005: Professor, Chair of Constitutional Law, Faculty of Law and Administration, Adam Mickiewicz University of Poznań, Poland; teaching subjects: constitutional law, human rights |
С декабря 2005 года - профессор кафедры конституционного права на факультете права и администрации Университета им. Адама Мицкевича в Познани, Польша; преподаватель следующих дисциплин: «Конституционное право», «Права человека» |
According the replies, a breakdown of the countries where escorts were most frequent was follows: Belarus - 40% of cases, Russian Federation 30%, Romania 7%, Ukraine 7%, Poland 5%. |
Согласно поступившим ответам, разбивка стран, в которых таможенное сопровождение используется наиболее часто, является следующей: Беларусь - 40% случаев, Российская Федерация - 30% случаев, Румыния - 7% случаев, Украина - 7% случаев, Польша - 5% случаев. |
Cuba 53, Australia 42, Poland 34, Philippines 33, Indonesia 2, Thailand 2, South Africa 1, Yugoslavia 1 |
Куба 53, Австралия 42, Польша 34, Филиппины 33, Индонезия 2, Таиланд 2, Южная Африка 1, Югославия 1 |