The Ottoman Empire, along with Persia, was the only major country in the world which did not recognize the Partitions of Poland. |
Османская империя была единственной крупной страной мира, которая не признавала Раздела Речи Посполитой. |
This ban was lifted only in 1793 after the Third Partition of Poland. |
Запрет был снят только в 1793 году после Третьего раздела Речи Посполитой. |
In 1772-1795 Prussia and Austria took part in the partitions of Poland. |
В 1772-1795 годах Пруссия, Австрия и Россия осуществили разделы Речи Посполитой. |
Most of Polish Royal Prussia was annexed by King Frederick the Great of Prussia in the 1772 First Partition of Poland. |
Большая часть польской Пруссии была присоединена королём Фридрихом Великим к королевству Пруссия в 1772 году в результате первого раздела Речи Посполитой. |
The second, larger, influx of Russians followed the annexation of Lithuania by the Russian Empire during the Partitions of Poland in the late 18th century. |
Второе, более крупное переселение русских, произошло после присоединения Литвы к Российской империи во времена раздела Речи Посполитой в конце XVIII века. |
During Spanish colonization of Mexico from 1519 to 1810, any relations between New Spain and the Commonwealth of Poland would have been via Spain. |
Во время испанской колонизации Мексики от 1519-1810 гг, любые отношения между новой Испанией и польской Речи Посполитой осуществлялись через Испанию. |
In 1618 it was captured by Poland, 1654, after joining the left-bank Ukraine to Russia as part of the Russian state. |
В 1618 году был захвачен Речью Посполитой, с 1654 года, после присоединения Левобережной Украины к России в составе Российского государства. |
When the term expired, Russia's military position in the war with Poland had deteriorated to such a point that tsar Alexei Mikhailovich could not allow himself to be involved into a new conflict against powerful Sweden. |
По истечении срока военное положение России в войне с Речью Посполитой существенно ухудшилось, и царь Алексей Михайлович не мог допустить нового конфликта со Швецией. |
Alarmed by increasing Russian influences in Polish affairs and by a possible expansion of the Russian Empire, Frederick was instrumental in initiating the first of the Partitions of Poland between Russia, Prussia, and Austria in 1772 to maintain a balance of power. |
Обеспокоенный увеличением российского влияния в польских делах и возможным расширением Российской империи, Фридрих принял участие в первом из разделов Речи Посполитой между Россией, Пруссией и Австрией в 1772 году для поддержания баланса сил. |
The treaty settled conflicts between Sweden and Poland left standing since the War against Sigismund (1598-1599), the Polish-Swedish War (1600-1629), and the Northern Wars (1655-1660). |
Договор разрешил конфликты между Речью Посполитой и Швецией, которые оставались после войны против Сигизмунда (1598-1599), польско-шведских войн (1600-1629) и Северных войн (1655-1660). |
This made him one of the richest people in Pomerania and a notable magnate in contemporary Poland. |
Был одним из богатейших людей в Померании и заметным магнатом в Речи Посполитой. |
In 1738 it was the beginning of the Order in Poland, when the polish commissariat was turned over to Czech-Moravian province under its custody. |
С 1738 года начался золотой период Ордена в Речи Посполитой, когда польский комиссариат был передан под опеку чешско-моравской провинции. |
On 17 October 1558 Sigismund II Augustus appointed Prospero Provano, an Italian merchant living in Kraków, to organise a postal service in Poland. |
17 октября 1558 года польский король Сигизмунд II Август поручил итальянскому купцу Просперо Проване, живущему в Кракове, организовать почтовую связь в Речи Посполитой. |
On the conclusion of the Peace of Oliwa, which adjusted the long outstanding differences between Poland and Sweden, Czarniecki was transferred to the eastern frontier where the war with Russia reignited. |
После подписания Оливского мира, в котором были урегулированы все польско-шведские противоречия, Чарнецкий был переведён на восточную границу Речи Посполитой, где шла война с Россией. |
Sweden's defeat by Russia, Saxony, Poland, Denmark-Norway, Hanover, and Prussia in the Great Northern War (1700-21) marked the end of significant Swedish power on the southern shores of the Baltic Sea. |
Швеция, потерпев поражение от России, Саксонии, Речи Посполитой, Датско-Норвежской унии, Ганновера и Пруссии в Северной войне (1700-1721), потеряла территории на южном побережье Балтийского моря. |
Revolutions of the beginning of the XX century, establishment of the Republic of Poland II and of the Soviet Union brought changes into life of the monks. |
Революционные события начала ХХ века, образование Речи Посполитой ІІ и Советского Союза принесли изменения на украинские земли и в жизнь монахов. |
As a result of the second and third Partitions of Poland in 1793 and 1795, eastern and central parts of Ukraine were incorporated directly into the Russian Empire. |
После 2-го и 3-го разделов Речи Посполитой в 1793 и 1795 гг. территория современной Гродненской области вошла в состав Российской империи. |
At that time Ukraine was a part of the Polish territory. King Jan III Sobieski invited the first monks as court chaplains for the royal family, and later obtained the Holy Seat's permission for them to settle in Poland for good. |
Король Ян ІІІ Собески пригласил первых монахов как придворных капелланов королевской семьи, а со временем добился разрешения от Апостольского Престола разрешения для капуцинов поселиться в Речи Посполитой на постоянное проживание. |
The politicians, grouped around Ignacy Potocki and Hugo Kołłątaj, sought contacts with similar opposition groups formed in Poland and by spring 1793 had been joined by other politicians and revolutionaries, including Ignacy Działyński. |
Политики, группировавшиеся вокруг Игнацы Потоцкого и Гуго Коллонтая, искали контакты с оппозиционерами на территории Речи Посполитой, к весне 1793 года к ним присоединились другие политики и революционеры, в том числе Игнацы Дзялынский. |
In the aftermath of that conflict, the Swedish king Charles X Gustav desired to add the province of Royal Prussia in Poland to the Swedish realm, but his position in the region was not strong enough with the opposition of Brandenburg and Austria. |
Разбив Данию и подписав Роскилльский мир, шведский король Карл Х Густав решил присоединить к шведским владениям принадлежащую Речи Посполитой провинцию Королевская Пруссия, однако его позиции в регионе были не очень прочны из-за противодействия Бранденбурга и Австрии. |
As a representant of Brandenburg, Joachim Frederick appeared at the coronation of Henry of France as King of Poland in 1574, and in the coronation of King Rudolf II in Rome on 27 October 1575. |
В качестве представителя курфюрста Бранденбурга Иоахим Фридрих Бжегский принимал участие в коронации короля Речи Посполитой Генриха Французского в 1574 году, и вместе с ним участвовал 27 октября 1575 года в коронации императора Священной Римской империи Рудольфа II Габсбурга в Риме. |
He was the operational planner whose collections of route maps and reports were used by Charles XII to prepare for the campaign in Poland and Russia. |
Его коллекция карт и описаний местности использовалась Карлом XII для подготовки военных кампаний в Речи Посполитой и России. |
After 1919, Vilnius became a part of Poland, and the organization was incorporated into Vilnius University. |
После 1919 года Вильнюс стал частью Второй Речи Посполитой, а организация была включена в Виленский университет. |
I don't want war with Poland. |
Я не хочу воевать с Речью Посполитой. |
In 1692 Capuchins came to Krakow, and in 1699 there was built the second monastery in Poland. |
В 1692 году капуцины прибыли в Краков, а в 1699 году тут был построен уже второй монастырь в Речи Посполитой. |