Английский - русский
Перевод слова Poland
Вариант перевода Польша

Примеры в контексте "Poland - Польша"

Примеры: Poland - Польша
Mr. WORONIECKI (Poland) said that there was increasing justification for talking of a rejuvenated United Nations, but two essential conditions for the Organization's success had not yet been met: increased efficiency in its functioning and increased political and financial support for its activities. Г-н ВОРОНЕЦКИЙ (Польша) говорит, что существует все больше оснований говорить об обновленной Организации Объединенных Наций, однако по-прежнему не выполнены два основных условия для обеспечения успеха организации: повышение эффективности ее функционирования и укрепление политической и финансовой поддержки ее деятельности.
Mr. RYSINSKI (Poland), Vice-Chairman, said that the informal consultations on the draft resolution had proved successful and recommended the draft resolution for adoption. Г-н РЫСИНЬСКИЙ (Польша), заместитель Председателя, отмечает, что неофициальные консультации, проведенные по данному проекту резолюции, были плодотворными, и рекомендует принять данный проект резолюции.
Mr. PASZYNSKI (Poland) said that countries in transition could only be integrated into the world economy if they pursued appropriate economic policies and created a favourable legal and institutional framework. Г-н ПАШИНЬСКИЙ (Польша) считает, что страны с переходной экономикой смогут интегрироваться в мировое хозяйство лишь в том случае, если они будут проводить соответствующую экономическую политику и создадут благоприятные институционно-правовые основы.
Poland had adopted stringent fiscal and monetary policies to lower inflation and make its products more competitive abroad and at home, and had become open to direct and portfolio foreign investment. Польша стала проводить жесткую бюджетно-финансовую политику, направленную на снижение инфляции и повышение конкурентоспособности своих товаров как за рубежом, так и внутри страны, и она открыла двери для прямых иностранных инвестиций и портфельных операций.
Mr. WLOSOWICZ (Poland) said that world-wide political, economic, environmental and demographic changes were creating different types of problems than those dealt with by traditional diplomacy. Г-н ВЛОСОВИЧ (Польша) говорит, что происходящие в мире политические, экономические, экологические и демографические изменения создают разного рода проблемы, не связанные с традиционной дипломатией.
Subsequently, Austria, Egypt, 61/ Germany, Morocco, Nigeria, Poland, Portugal, 61/ Saudi Arabia 61/ and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии Австрия, Германия, Египет 61/, Марокко, Нигерия, Польша, Португалия 61/, Саудовская Аравия 61/ и Тунис присоединились к авторам этого проекта резолюции.
At the same time, falling import demand resulting from sharply falling income tended to depress prices of some primary commodities, including tea, for which there was a significant market in Poland and the former Soviet Union, and industrial raw materials. В то же время к снижению цен на некоторые основные виды сырья, включая чай, крупным рынком сбыта которого являлись Польша и бывший Советский Союз, а также промышленное сырье, в большинстве случаев вело сокращение импортного спроса, обусловленное резким падением доходов.
Mr. DEMBINSKI (Poland) said that, at the meetings of the Group of Friends of the Chairman, the question of the format of discussions conducive to a true dialogue had been raised. Г-н ДЕМБИНЬСКИЙ (Польша) отмечает, что в ходе заседаний Группой товарищей Председателя был поднят вопрос относительно того, каким образом следует организовать прения, с тем чтобы они способствовали ведению подлинного диалога.
Mr. MROZIEWICZ (Poland) said that since 1989, the international arena had undergone radical changes which had affected the very essence of international security. Г-н МРОЖЕВИЧ (Польша) говорит, что с 1989 года на международной арене произошли коренные перемены, затрагивающие само существо понятия международной безопасности.
Motivated by its commitment to nuclear non-proliferation and with the support of the Eastern European Group, which had not yet held the presidency of an NPT review conference, Poland intended to nominate a candidate for that presidency. Будучи приверженной целям нераспространения ядерного оружия и опираясь на поддержку Группы восточноевропейских стран, пока еще не председательствовавших на конференциях по рассмотрению действия ДНЯО, Польша планирует выдвинуть своего кандидата на пост Председателя.
Mr. PASZYNSKI (Poland) said that his delegation shared the view that the transition from a centralized command economy towards a market economy had proven more difficult and protracted than expected. Г-н ПАШИНЬСКИЙ (Польша) говорит, что его делегация разделяет мнение о том, что переход от централизованно планируемой экономики к экономике рыночной оказался намного сложнее и длительнее, чем ожидалось.
The IAEA activities aiming at the application of safeguards in the newly independent States with substantial nuclear programmes which emerged from the former Soviet Union are closely followed by and have the firm support of Poland. Польша твердо поддерживает и пристально следит за деятельностью МАГАТЭ, направленной на применение гарантий в новых независимых государствах, появившихся после распада бывшего Советского Союза, которые имеют обширные программы в ядерной области.
Poland therefore takes a constructive approach with regard to the aspirations of those Member States that might markedly increase their contribution to the attainment of the objectives of the Organization if they were offered an enhanced status within the Security Council. Поэтому Польша занимает конструктивный подход к тому, что касается чаяний тех государств-членов, которые могли бы существенно увеличить свой вклад в достижение целей Организации, если бы им был обеспечен расширенный статус в рамках Совета Безопасности.
Let me take this opportunity to add that Poland is firmly and irreversibly committed to the political and economic transformation it started in 1989, and that its foreign policy has stable priorities. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и еще раз подчеркнуть, что Польша твердо и бесповоротно привержена политическим и экономическим трансформациям, которые она начала в 1989 году, и что ее внешняя политика имеет стабильные приоритеты.
Poland shares the view that it would be appropriate for the General Assembly to endorse the peace process and call for regional cooperation in the Middle East. Польша разделяет точку зрения тех, кто полагает, что Генеральной Ассамблее следовало бы поддержать мирный процесс и призвать к развертыванию регионального сотрудничества в районе Ближнего Востока.
The statement which I am about to make on behalf of the European Union on the strengthening of the United Nations system is joined by the following associated countries: Bulgaria, Cyprus, Hungary, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia. Заявление, которое я сейчас зачитаю от имени Европейского союза по укреплению системы Организации Объединенных Наций, поддерживают также следующие ассоциированные страны: Болгария, Кипр, Венгрия, Литва, Польша, Румыния, Словакия и Словения.
As an Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) member, Poland is determined to become much more involved than heretofore in assisting the developing countries and those in transition. Будучи членом Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Польша исполнена решимости принимать значительно более широкое, чем ранее, участие в оказании помощи развивающимся странам и странам, находящимся на переходном этапе.
Poland is a country that has struggled over centuries for its own freedom and that of others. Польша - это страна, которая на протяжении многих столетий боролась за свою свободу и за свободу других.
This is a principle which guides my country also in the United Nations Security Council, where Poland has just assumed its seat as a non-permanent member. Это - один из принципов, которыми руководствуется моя страна и в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, где Польша только что заняла место в качестве непостоянного члена.
Mr. ROSNES (Norway) introduced the draft resolution on behalf of the sponsors, who had been joined by Argentina, Belgium, Bulgaria, Fiji, Germany, Liechtenstein, Panama, Philippines, Poland, Republic of Moldova, Spain and Thailand. Г-н РОСНЕС (Норвегия) вносит на рассмотрение проект резолюции от имени авторов, к которым присоединились Аргентина, Бельгия, Болгария, Германия, Испания, Лихтенштейн, Панама, Польша, Республика Молдова, Таиланд, Фиджи и Филиппины.
Mr. KELLY (Ireland), speaking on behalf of the European Union and the associate countries of Latvia, Poland and Slovakia, said that subprogrammes 7.3 and 7.4 were very similar and that it might be desirable to rationalize them. Г-н КЕЛЛИ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, к которому присоединились ассоциированные члены Союза Словакия, Литва и Польша, отмечает большое сходство между подпрограммами 7.3 и 7.4, что говорит о возможности их рационализации.
Mr. JAREMCZUK (Poland) said that he fully supported the Indian delegation's proposal that the Committee should defer its decisions on agenda item 140 until the spring of 1997. Г-н ЯРЕМЧУК (Польша) говорит, что он полностью поддерживает предложение делегации Индии относительно того, что Комитету следует отложить принятие решений по пункту 140 повестки дня до весны 1997 года.
Mr. Woroniecki (Poland): At the outset, I wish to express our gratitude to the Secretary-General for preparing this important report in such a concise and clear format. Г-н Воронецкий (Польша) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить нашу благодарность Генеральному секретарю за подготовку этого важного доклада в таком кратком и ясном виде.
Poland supports the efforts made by the Economic and Social Council to stimulate an informal dialogue within the Commission for Social Development, inter alia through the use of panels of experts to discuss with non-governmental organizations the priority subjects identified at the World Summit. Польша поддерживает усилия Экономического и Социального Совета по стимулированию неофициального диалога в рамках Комиссии социального развития, среди прочего, путем использования групп экспертов для обсуждения с неправительственными организациями приоритетных вопросов, поставленных на Всемирной встрече.
Mr. Wlosowicz (Poland): The international community today seems to have no doubt as to the need to reform the Security Council. Г-н Влосович (Польша) (говорит по-английски): У международного сообщества сегодня, похоже, нет сомнений в отношении необходимости реформы Совета Безопасности.