1980-1984: Minister Plenipotentiary of the Egyptian embassy in Warsaw, Poland. |
19801984 годы Чрезвычайный и полномочный посланник посольства Египта в Варшаве (Польша) |
My delegation is proud to say that Poland was among those countries that introduced the philosophy and concept of good governance into the United Nations forum. |
Моя делегация гордится тем, что Польша была в числе тех стран, которые внедрили философию и концепцию благого управления на форумах Организации Объединенных Наций. |
Poland is convinced that more systematic and comprehensive debate on this complex issue should also be carried out within regional bodies and organizations. |
Польша убеждена в том, что в рамках региональных органов и организаций следует проводить более систематические и всеобъемлющие обсуждения этого важного вопроса. |
Andrzej Abraszewski (Poland) and John D. Fox (United States of America) completed their terms of office on 31 December 2000. |
Анджей Абрашевский (Польша) и Джон Д. Фокс (Соединенные Штаты Америки) завершили свои сроки полномочий 31 декабря 2000 года. |
In November 1994, the Democratic People's Republic of Korea officially informed the Ministry of Foreign Affairs of Poland that it was terminating its membership in the Commission. |
В ноябре 1994 года Корейская Народно-Демократическая Республика официально уведомила министерство иностранных дел Польши о том, что Польша более не является назначенным членом Комиссии. |
The said Annex contains the List of Countries covered by the restrictions of export from the territory of the Republic of Poland. |
В этом приложении содержится список стран, на которые распространяются ограничения на экспорт с территории Республики Польша. |
Poland has contributed to the development of the following: |
Польша принимала участие в осуществлении следующих проектов: |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland expresses its highest satisfaction at the termination of the ILC codification work on the topic of State responsibility. |
Министерство иностранных дел Республики Польша выражает свое глубочайшее удовлетворение в связи с завершением работы КМП по кодификации темы ответственности государств. |
Paragraph 2 should be deleted as unnecessary in a text on State responsibility. (Poland) |
Пункт 2 следует исключить как излишний в тексте, касающемся ответственности государств. (Польша) |
On 17 and 18 March 2000, a seminar on controlling flows of small arms and light weapons was held at Jablonna, Poland. |
17 и 18 марта 2000 года в Яблонне, Польша, состоялся семинар по вопросу о контроле за потоками стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Czech Republic follows with 9.4, then 8.7 in Slovakia, 8.4 in Slovenia and finally 5.0 in Poland. |
Затем следуют Чешская Республика - 9,4, Словакия - 8,7, Словения - 8,4 и Польша - 5,0. |
Poland proposes that point 3.2.2.7 should read as follows: "Carriage for non-commercial purposes of works and objects of art for fairs and exhibitions". |
Польша предлагает сформулировать пункт 3.2.2.7 следующим образом: "перевозки в некоммерческих целях произведений и предметов искусства для ярмарок и выставок". |
Poland proposes that point 3.2.2.10 should read as follows: "Carriage of mail as a public service". |
Польша предлагает сформулировать пункт 3.2.2.10 следующим образом: "перевозка почты как услуги, предоставляемой государством". |
Of that sum, approximately 75 per cent had, as its destination, Hungary, Poland and the Czech Republic. |
Получателями примерно 75% этой суммы являлись Венгрия, Польша и Чешская Республика. |
In the period from 1 May until 7 September 2004, Poland received 8 European arrest warrants, of which 3 were executed. |
В период с 1 мая по 7 сентября 2004 года Польша получила восемь Европейских ордеров на арест, из которых три ордера были исполнены. |
Poland issued 44 arrest warrants; 5 of the 9 warrants sent abroad for execution were carried out. |
Польша выдала 44 ордера на арест; было исполнено пять из девяти направленных за рубеж ордеров. |
Chairperson: Ms. Alicja Jaruga (Poland) |
Председатель: Г-жа Алицья Яруга (Польша) |
The procedure should state when the assessment of compliance should be undertaken. (Poland) |
В процедуре следует предусмотреть, когда должна проводиться оценка соблюдения (Польша). |
The procedure should precise the next steps. (Poland) |
Процедура должна уточнять дальнейшие шаги (Польша). |
The operating entity of the financial mechanism- to provide assistance to eligible Parties. (Poland) |
Орган управления финансовым механизмом должен оказывать содействие имеющим на то право Сторонам (Польша). |
The secretariat: technical and procedural. (Poland) |
Секретариат должен выполнять технические и процессуальные функции (Польша). |
One procedure should be sufficient. (Poland) |
Должно быть достаточно одной процедуры (Польша). |
Cooperation agreements on anti-monopoly matters have been concluded by Poland with Ukraine (December 1993) and with the Russian Federation (March 1994). |
Польша заключила соглашения о сотрудничестве по антимонопольным делам с Украиной (в декабре 1993 года) и Российской Федерацией (в марте 1994 года). |
All automatic responses should be approved by the institutional arrangement. (Poland) |
Все автоматические меры реагирования должны быть одобрены в рамках институционального механизма (Польша). |
(e) Poland: democracy and development; |
ё) Польша: «Демократия и развитие»; |