Mr. B. Rey (Poland) |
г-н Б. Рей (Польша) |
Poland, the first country in the region to do so, established the Office of the Ombudsman for Civil Rights in 1987. |
Польша первой в этом регионе создала у себя в 1987 году Управление Омбудсмена по гражданским правам. |
Poland welcomes the provisions of the Moscow Treaty of 2002 signed by the United States of America and the Russian Federation, which aims at significantly reducing the number of strategic warheads on both sides. |
Польша приветствует положения Московского договора 2002 года, подписанного Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией, преследующего цель существенного сокращения числа стратегических боеголовок у обеих сторон. |
Poland supported the main objectives of the Global Threat Reduction Initiative to strengthen the safety of nuclear waste stockpiles, and welcomed the recent adoption of the Convention on nuclear terrorism. |
Польша поддерживает основные цели инициативы «Глобальное уменьшение угрозы», направленной на повышение безопасности, и приветствует недавнее принятие Конвенции о борьбе с ядерным терроризмом. |
Poland was a party to all of them and took the view that they were essential to furthering international cooperation in the peaceful use of nuclear energy. |
Польша как участник всех этих соглашений считает, что они имеют огромное значение для дальнейшего развития международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |
The intention to create the Proliferation Security Initiative (PSI) was first announced by United States President George W. Bush on 31 May 2003, in a speech in Cracow, Poland. |
Впервые о намерении выдвинуть Инициативу по воспрещению распространения было объявлено президентом Соединенных Штатов Джорджем У. Бушем 31 мая 2003 года в ходе его выступления в Кракове, Польша. |
It was with this in mind that, on behalf of the Republic of Poland, I had the privilege to put forward two years ago the idea of a New Political Act for the United Nations... . |
Именно с этой целью я имел честь выдвинуть от имени Республики Польша два года тому назад идею «нового политического акта» для Организации Объединенных Наций...». |
Poland is of the opinion that the co-operation on the European level, exchange of information and experience between States and appropriate legal solutions are playing a key role. |
Польша полагает, что сотрудничество на европейском уровне, межгосударственный обмен информацией и опытом и решение соответствующих правовых проблем имеют огромное значение. |
The Advisory Group, in cooperation with the Ministry of Culture, held a conference on Intellectual Property Exploitation in the Internet Era on 1-2 April 2004 in Warsaw, Poland. |
В сотрудничестве с министерством культуры Консультативная группа провела 12 апреля 2004 года в Варшаве (Польша) конференцию на тему "Использование интеллектуальной собственности в эпоху Интернета". |
Poland, for its part, is committed to continuing its involvement in promoting democracy and its values, as well as to strengthening and consolidating the Community of Democracies. |
Со своей стороны, Польша полна решимости и далее содействовать развитию демократии и ее ценностей, а также укреплению и сплочению Сообщества демократий. |
Although Poland agreed with the Commission's position with regard to draft articles 13 and 15, it considered that the relationship between those articles was unclear. |
Хотя Польша согласна с позицией Комиссии в отношении проектов статей 13 и 15, она считает, что взаимосвязь между этими статьями неясна. |
2.1 In 1986 the author formed a joint venture company with his brother Waldemar Bator ("Waldemar"), a Polish citizen residing in Plock, Poland. |
2.1 В 1986 году автор создал совместную компанию вместе со своим братом Вальдемаром Батором ("Вальдемар"), гражданином Польши, проживающим в Плоке, Польша. |
Poland strongly believes that, at a time of security uncertainties, the work of the First Committee will enhance cooperative efforts and will increase the capability of all States to act together. |
Польша твердо убеждена, что в этот период неопределенности в вопросах безопасности работа Первого комитета будет способствовать укреплению сотрудничества и готовности всех государств к совместным действиям. |
Date and place of birth: 2 April 1943, Warsaw, Poland |
2 апреля 1943 года, Варшава, Польша |
Poland also wishes to participate in a restructuring of international relations that would be based to a greater extent on the principles of solidarity and assistance extended by wealthy nations to nations in need. |
Польша также хотела бы присоединиться к процессу реорганизации международных отношений, которые должны в большей степени основываться на принципах солидарности и помощи, оказываемой богатыми государствами нуждающимся странам. |
Furthermore, on 12 November 2001 Poland ratified the United Nations Convention against International Organised Crime, which in the event of a lack of bilateral agreements may also constitute a basis for an application for legal aid. |
Польша ратифицировала также 12 ноября 2001 года Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, которая в случае отсутствия двусторонних соглашений может также являться основой для обращения за получением правовой помощи. |
By virtue of succession, the Republic of Macedonia took over the bilateral agreements of the former SFRY with the following states: Algeria, Belgium, Greece, Italy, Hungary, Mongolia, Germany, Poland, Romania, Russian Federation and Spain. |
Путем правопреемства Республика Македония унаследовала двусторонние соглашения бывшей СФРЮ со следующими государствами: Алжир, Бельгия, Греция, Италия, Венгрия, Монголия, Германия, Польша, Румыния, Российская Федерация и Испания. |
The 10 new member States were: Cyprus, Malta, the Czech Republic, Slovakia, Latvia, Slovenia, Poland, Hungary, Lithuania and Estonia. |
Этими десятью новыми государствами-членами стали: Кипр, Мальта, Чешская Республика, Словакия, Латвия, Словения, Польша, Венгрия, Литва и Эстония. |
If a woman must seek permission from the administration to continue to serve as pharmacy manager five years before men, such a state of affairs has to be regarded as a breach of the Republic of Poland's legal-international commitments stemming from the ratification of the Convention. |
Если женщина должна добиваться разрешения администрации на продолжение работы в качестве заведующего аптекой на пять лет раньше мужчины, то такое положение дел следует рассматривать как нарушение международно-правовых обязательств Республики Польша, вытекающих из ратификации Конвенции. |
As a condition for receiving such a permit, the alien must possess a sufficient source of income with which to cover his living expenses and health insurance, or his legal sojourn on the territory of the Republic of Poland. |
В качестве условия для получения такого разрешения иностранец должен обладать источником достаточного дохода, из которого покрывать свои расходы на проживание и медицинское страхование или законное временное пребывание на территории Республики Польша. |
At the time, Poland initiated the idea of establishing an international training centre for civilian and military staff responsible for the protection of cultural assets in emergency situations for Central and Eastern European nations. |
В то время Польша выступила с идеей создания международного учебного центра для подготовки гражданского и военного персонала, занимающегося охраной культурных ценностей в чрезвычайных ситуациях для стран Центральной и Восточной Европы. |
It is difficult to imagine that from the perspective of people living in such countries as Afghanistan, India or Tanzania, Poland is a Paradise on Earth. |
В это сложно поверить, но с точки зрения жизни в таких странах, как Афганистан, Индия или Танзания, Польша - это земной рай. |
In February, the European Parliament concluded that Romania and Poland had failed to properly investigate claims that the USA operated secret detention facilities in their territory. |
В феврале Европейский парламент пришёл к выводу, что Румыния и Польша не расследовали должным образом утверждения о существовании секретных тюрем США на их территории. |
In 1994, Poland became an associate member of the European Union (EU) and its defensive arm, the Western European Union (WEU). |
В 1994 г. Польша добилась статуса ассоциированного члена Европейского союза (ЕС) и его оборонительной подструктуры Западноевропейского союза. |
The rest was contributed by the other partners - Germany, Poland, the United States, the United Kingdom and New Zealand. |
Оставшуюся сумму внесли другие партнёры - Германия, Польша, США, Великобритания и Новая Зеландия. |