While Belarus and Poland fulfilled the request to furnish such copies or provide a description of such laws together with their self-assessment reports, the former Yugoslav Republic of Macedonia did not. |
В то время как Беларусь и Польша выполнили просьбу представить такие тексты или описание таких законов вместе со своими докладами о самооценке, бывшая югославская Республика Македония не сделала этого. |
In contrast, close to 80 per cent of inhabitants of Eastern European countries such as Hungary, Poland, the Russian Federation and Ukraine express major dissatisfaction with the current state of the environment in their country. |
В отличие от них почти 80 процентов жителей стран Восточной Европы, таких, как Венгрия, Польша, Российская Федерация и Украина, выражают крайнюю неудовлетворенность нынешним состоянием окружающей среды в их стране. |
Poland* has emission standards for existing major stationary combustion (launched before 28 March 1990) according to the type of fuel and the thermal power and indicates 4 pollution control measures applied. |
Польша установила нормы выбросов для существующих крупных стационарных установок сжигания (введенных в строй до 28 марта 1990 года) с учетом типа используемого топлива и тепловой мощности и сообщает о четырех мерах по ограничению загрязнения. |
Since 1990 they include Croatia, Hungary, Latvia and Poland in Europe and Argentina, Bolivia, Colombia, El Salvador, Mexico and Uruguay in Latin America. |
После 1990 года такую реформу начали осуществлять следующие страны: Венгрия, Латвия, Польша и Хорватия в Европе и Аргентина, Боливия, Колумбия, Мексика, Сальвадор и Уругвай в Латинской Америке. |
Poland was one of the earliest beneficiaries of United Nations technical cooperation, which began in the early 1950s under the Expanded Programme of Technical Assistance, whose goals were pursued by a Special Fund until the creation of UNDP in 1965. |
Польша была в числе первых стран, охваченных системой технического сотрудничества Организации Объединенных Наций, которое началось в начале 50х годов в рамках Расширенной программы технической помощи и цели которого достигались с помощью специального фонда до создания ПРООН в 1965 году. |
The original member countries: the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia were joined by Slovenia in 1996, Romania in 1997 and Bulgaria in 1998. |
К первоначальным членам, которыми являются Венгрия, Польша, Словакия и Чешская Республика, в 1996 году присоединилась Словения, в 1997 году - Румыния и в 1998 году - Болгария. |
All 11 candidate countries (Bulgaria, Czech Republic, Cyprus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia) have formally informed the Commission that they wish to participate. |
О своем желании участвовать Комиссию официально проинформировали все 11 стран-кандидатов: Болгария, Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония. |
Organization of the second Workshop on "Responsible Care Programme: Chemical Processes Safety; Implementation Status and Future Prospects" held in Warsaw (Poland) on 9-13 October 1995, with the participation of CEFIC Experts. |
Организация второго рабочего совещания по "Программе ответственного подхода: безопасность химических процессов; стадия осуществления и будущие перспективы", состоявшего в Варшаве (Польша) 9-13 октября 1995 года с участием экспертов от ЕСФХП. |
Organization of the third Workshop on "Responsible Care Programme; Progress in Reducing Arduousness to the Environment and in Improving Safety and Health Protection" held in Ciechocinek (Poland) on 7-9 May 1997 with Degussa AG Expert participation. |
Организация третьего рабочего совещания по "Программе ответственного подхода; прогресс в области ограничения нагрузки на окружающую среду и повышения безопасности и охраны здоровья", состоявшегося в Цьенхоцьинеке (Польша) 7-9 мая 1997 года с участием экспертов компании "Дегусса АГ". |
For some, precisely described breaches, automatic consequences could be envisaged. (Poland) |
Применительно к некоторым можно было бы предусмотреть конкретные нарушения и автоматически наступающие последствия (Польша). |
The executive board of the clean development mechanism: inform the institutional arrangement on non-compliance related to CDM. (Poland) |
Роль исполнительного совета механизма чистого развития - информировать участников институционального механизма о связанных с МЧР случаях несоблюдения (Польша). |
The review team, the body under the compliance procedure, subsidiary bodies of the convention/ protocol. (Poland) |
Группа по рассмотрению, орган, предусмотренный процедурой по вопросам соблюдения, вспомогательные органы Конвенции/Протокола (Польша). |
Financial penalties could constitute part of the bilateral agreements between Parties concerning JI, CDM and emission trading. (Poland) |
Финансовые санкции могут быть предусмотрены как отдельный элемент двусторонних соглашений Сторон по поводу СО, МЧР и торговли выбросами (Польша). |
As to the use by the police of mechanical means of restraint on detainees in addition to placement in solitary confinement, he had taken due note of the State party's explanation that Poland complied with European norms in that area. |
Касаясь использования полицией механических средств ограничения свободы движения в отношении заключенных в дополнение к помещению в одиночную камеру, г-н Гроссман говорит, что он надлежащим образом принял к сведению информацию, согласно которой Польша соблюдает европейские нормы, применимые в этой области. |
While sharing the ideals expressed by the collective of States present during the conference dedicated to this matter, held in Oslo in February this year, Poland believes that the problem can be addressed sufficiently only by means of effective multilateralism. |
Разделяя идеалы, выраженные коллективом государств, присутствовавших на конференции по этому вопросу, которая проходила в Осло в феврале этого года, Польша полагает, что в достаточной мере эта проблема может быть урегулирована только посредством эффективной многосторонности. |
Nowadays Poland, like other CCs, and in conformity with the applicable requirements, transmits the following data to Eurostat: |
В настоящее время Польша так же, как и другие СК, представляет Евростату в соответствии с применимыми требованиями следующие данные: |
In 1996, at the General Assembly, Poland submitted a proposal to frame a universal legal instrument, the first of its kind, that could help us combat one of the greatest dangers of our times: international organized crime. |
В 1996 году Польша выдвинула в Генеральной Ассамблее предложение разработать первый в своем роде универсальный правовой документ, который помог бы нам в борьбе с одной из величайших опасностей нашего времени - с международной организованной преступностью. |
Poland was also represented at the Sixth International Conference of New or Restored Democracies, in Qatar, and made a contribution outlining Polish engagement in support for democracy. |
Польша была также представлена на шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в Катаре и представила материал с изложением мер, принимаемых ею в поддержку демократии. |
Finally, he noted with great pleasure that Poland had contributed to the Voluntary Fund for Victims of Torture in 1999 and warmly encouraged it to go on doing so. |
Наконец, Председатель с большим удовлетворением отмечает, что в 1999 году Польша внесла свою лепту в Фонд добровольных взносов для жертв пыток, и он настоятельно призывает ее поступать так и впредь. |
Prosecuted or convicted persons may be extradited upon the application of a foreign State in connection with the commission of any crimes or offences covered by international treaties binding on the Republic of Poland. |
Подвергающиеся преследованию или осужденные лица могут быть выданы по ходатайству иностранного государства в связи с совершением любых преступлений или правонарушений, охватываемых международными договорами, которые являются обязательными для Республики Польша. |
Aware of its assets and proportionate to its potential, Poland participates - and intends to be even more actively involved - in the construction of the new global order. |
Осознавая свои достоинства и реально оценивая свои возможности, Польша принимает участие - и намерена его еще больше расширить - в создании нового мирового порядка. |
Here, Germany and Poland will play a central role, for both belong to the EU's six big member states and have the necessary strategic awareness of Ukraine's importance for Europe. |
В данном случае Германия и Польша будут играть ключевую роль, поскольку обе страны входят в шестерку самых больших стран-членов ЕС, а также имеют необходимое стратегическое понимание важности Украины для Европы. |
This provision expresses the general idea that Poland - in its whole territory - respects the law binding on it on the international level. |
Это положение отражает общий принцип, в силу которого Польша на всей своей территории соблюдает международно-правовые нормы, которые имеют для нее обязательную силу. |
While some countries - say, Poland - strongly supported America's war effort, others tried to balance their support for the US with their "understanding" of the views of Germany and France. |
В то время как некоторые страны, как, скажем, Польша, решительно поддержали военные планы Америки, другие постарались уравновесить свою поддержку США проявлением "понимания" по отношению к взглядам Германии и Франции. |
Poland, as its stance over the EU constitution demonstrated, pursues its own specific interests in a united Europe, which may be difficult to harmonize with the interests of smaller Central European states. |
Польша, судя по ее позиции в отношении конституции ЕС, преследует свои особые интересы в объединенной Европе, которые, возможно, будет сложно согласовать с интересами малых государств Центральной Европы. |